全文获取类型
收费全文 | 3478篇 |
免费 | 73篇 |
国内免费 | 41篇 |
专业分类
管理学 | 30篇 |
民族学 | 24篇 |
人才学 | 1篇 |
人口学 | 12篇 |
丛书文集 | 473篇 |
理论方法论 | 107篇 |
综合类 | 2843篇 |
社会学 | 81篇 |
统计学 | 21篇 |
出版年
2024年 | 6篇 |
2023年 | 15篇 |
2022年 | 14篇 |
2021年 | 15篇 |
2020年 | 13篇 |
2019年 | 16篇 |
2018年 | 18篇 |
2017年 | 20篇 |
2016年 | 32篇 |
2015年 | 56篇 |
2014年 | 163篇 |
2013年 | 137篇 |
2012年 | 199篇 |
2011年 | 232篇 |
2010年 | 214篇 |
2009年 | 224篇 |
2008年 | 210篇 |
2007年 | 290篇 |
2006年 | 287篇 |
2005年 | 293篇 |
2004年 | 253篇 |
2003年 | 292篇 |
2002年 | 241篇 |
2001年 | 179篇 |
2000年 | 118篇 |
1999年 | 16篇 |
1998年 | 14篇 |
1997年 | 7篇 |
1996年 | 4篇 |
1995年 | 2篇 |
1994年 | 5篇 |
1993年 | 2篇 |
1992年 | 1篇 |
1991年 | 2篇 |
1988年 | 1篇 |
1987年 | 1篇 |
排序方式: 共有3592条查询结果,搜索用时 7 毫秒
41.
服装制板、打板在实践应用中的探索 总被引:1,自引:0,他引:1
张恒 《吉林工程技术师范学院学报》2006,(8)
从服装企业生产的角度,阐述了服装制板、打板在生产实践中的具体应用。并结合实践经验,分析总结了针对不同情况与要求如何快速、准确、合理地制板、打板,以便为服装生产企业提供优质、方便、快捷的技术服务,促进服装企业的快速发展。 相似文献
42.
梁琍 《合肥工业大学学报(社会科学版)》2003,17(2):86-89
文章探讨了新徽派建筑的类型和特征,对新徽派建筑的作品进行了评析。分析了20世纪80年代以来新徽派建筑的四条主要探索途径及成因,着重论述了它推陈出新的内涵和美学特征以及对新地方风格建筑探索的启示意义。 相似文献
43.
李和顺 《中北大学学报(社会科学版)》2004,20(2):31-33
日本早在 16世纪中叶就从西方吸收外来语 (主要是指从欧美各语言中吸收到日语里的词汇 )。外来语引入伊始一度采用汉字、平假名、片假名来书写 ,很混乱 ,直到二战后才统一为片假名 ,国语审议会还规定了由字母转化为片假名的规则 相似文献
44.
张霞 《武汉科技大学学报(社会科学版)》2003,5(4):98-101
科技文章的翻译须以严密性、准确性和客观性为宗旨。随着语言学科的发展,人们有更客现、更全面的方法来分析和评论译文。本文通过对译文《天空的色彩》语域特征和语域标志的分析,认为其做到了科技文章文体和行文方式的对等,意义相符和功能相似。 相似文献
45.
徐志摩的情诗是他爱情生活的留痕,《我等候你》是他对陆小曼痴情的见证。这首诗不仅体现了徐志摩的爱情观、生活观,即追求爱、自由与美;也体现了他的艺术观,即诗歌的目的不是表现政治理想,而是抒发内心情感。这首诗按情感的自然流动分行,不讲究压韵和格式的整齐,具有浓厚的散文风格,同时兼具绘画美与音乐美,被认为是他最好的一首抒情诗之一。 相似文献
46.
47.
马宏基 《山东理工大学学报(社会科学版)》2002,18(4):86-89
单一的标准不能把成语同熟语的其他类型区别开来 ,应该用综合的标准确定成语的范围。本文提出了三项标准 :音节的标准 ,语体的标准和历史的标准 相似文献
48.
陈廷焯学习填词,经历了一个由喜写艳词到崇尚醇雅的过程,接受了朱彝尊以雅为尚的审美观念,还仿照《词综》的体例编选了一部历代词选———《云韶集》,但在宗南宗北及师法对象等方面修正了浙派词学过于偏激的提法,这正是他后期词学立场转变的一个重要的内在契机。 相似文献
49.
董俊峰 《淮海工学院学报(社会科学版)》2005,3(2):71-74
语言风格体现一定的审美观,毛泽东的语言风格体现了他独有的审美取向和审美价值。这里通过对毛泽东生活实践和写作实践中所形成的伟人风采的展示和文风、语言风格的研究,将毛泽东的语言风格概括为通俗平易,形象生动;理中寓情,情理交融;想象丰富,气势磅礴;古为今用,推陈出新,为人们树立了语言艺术运用的光辉典范。 相似文献
50.
张广奎 《白城师范学院学报》2005,(4)
本文就不同的译文风格在不同层次的当代读者群中的走势进行了调查、分析与总结。结果发现如果读者是普通大众,他们偏向于宽式风格译文;如果读者是文化层次较高者,特别是有一定诗歌常识的读者,他们就会偏向于严式风格的译文。 相似文献