全文获取类型
收费全文 | 459篇 |
免费 | 12篇 |
国内免费 | 2篇 |
专业分类
民族学 | 1篇 |
丛书文集 | 72篇 |
理论方法论 | 13篇 |
综合类 | 387篇 |
出版年
2022年 | 4篇 |
2021年 | 4篇 |
2020年 | 5篇 |
2018年 | 3篇 |
2017年 | 5篇 |
2016年 | 2篇 |
2015年 | 7篇 |
2014年 | 36篇 |
2013年 | 18篇 |
2012年 | 36篇 |
2011年 | 35篇 |
2010年 | 28篇 |
2009年 | 30篇 |
2008年 | 25篇 |
2007年 | 35篇 |
2006年 | 50篇 |
2005年 | 34篇 |
2004年 | 28篇 |
2003年 | 36篇 |
2002年 | 21篇 |
2001年 | 10篇 |
2000年 | 12篇 |
1999年 | 4篇 |
1998年 | 2篇 |
1997年 | 1篇 |
1996年 | 1篇 |
1994年 | 1篇 |
排序方式: 共有473条查询结果,搜索用时 15 毫秒
31.
20世纪90年代以来,城市文学界出现了一股“上海怀旧”风潮。承载着世界对于中国现代化想象的上海,在文学创作中并没有形成一种现实关切和未来展望的潮流,强势蔓延的却是一种怀旧主题。而且,这种“上海怀旧”也选择了一种非常狭窄的走向———追忆“旧上海的城市文明”,而缺乏强健有力的精神与信念,流于中庸、琐碎也因此成为“上海怀旧”的一种标签。 相似文献
32.
从学术史的角度,一部具有众多版本的文学作品就是一个变动不居的综合性的文献载体,具有重要的研究价值。《唐诗三百首》自问世以来,各种评注本络绎不绝,在其版本的变异过程中蕴涵着丰富的社会学、政治学等内容,且与时代有密切关联。清朝版本注重文本注释的准确性,民国时期则增加了不少现代元素,1949年以来的版本突出了作品的思想内容,1978年以后,则呈现出多元化态势。 相似文献
33.
王新球 《上海大学学报(社会科学版)》2000,(6)
19世纪的浪漫主义诗人认为自然界是关丽的、具有个性、可以与之交流,但弗洛斯特则以为自然界具有毁灭性且冷漠无情;后达尔文主义诗人认为宇宙是永恒的,人类与其的斗争是徒劳的,可弗洛斯特则常在人类与自然界之间设置屏障,赞美人类与后者争斗的勇气。 相似文献
34.
毛泽东诗词的国际影响 总被引:3,自引:0,他引:3
何联华 《中南民族大学学报(人文社会科学版)》2007,27(1):147-151
毛泽东诗词自20世纪问世以来,其翻译语种之多,发行数量之大,读者层面之广,都是史无前例的,并在国内外产生了广泛而深远的影响。本文只就其在国外的影响从四个方面谈些浅见。作者指出:毛泽东诗词是世界感受毛泽东的传奇人生和新中国巨大变化的艺术窗口;它是社会主义先进文化的代表,充满对人民命运和弱小民族博大深厚的人文关怀;它的诗学意蕴和哲理内涵,丰富了人类的智慧宝库;它是中国古老民族文化形式与现代社会生活完美结合的诗歌精品,是向世界交流中华文明的视窗和桥梁。 相似文献
35.
周晓琳 《西华师范大学学报(自然科学版)》2015,(4)
魏晋南北朝诗坛模拟袭用之风盛行,诗人在模拟与重复中感受并彰显诗歌形式美的各种要素,对于促进古典诗歌走向成熟以及诗歌意象的形成发挥了承上启下的重要作用。同时,因模拟袭用之风推动,魏晋南北朝诗坛出现了数量众多分别在内容、情境、语言、风格诸方面相似或相近的诗篇,甚至导致传播过程中某些诗篇署名的混淆。探讨曹植五言诗与《古诗十九首》的相似,必须充分考虑上述因素。 相似文献
36.
王雷霞 《江苏石油化工学院学报(哲学社会科学版)》2014,(4):83-85
拜伦主要选择《圣经》故事中的英雄和女性题材进行创作。尤其是对失败的英雄和年轻、驯服、善良、美丽的女性,拜伦更是偏爱有加,其诗歌中充满了对英雄的赏识与同情,英雄的复杂心情在诗歌汇中体现得清清楚楚,给人一种英雄虽败犹荣的感觉;拜伦笔下的美丽女性神圣、纯洁,仿佛他们就是神圣不可侵犯的女神,各个出神入化,有血有肉。拜伦利用圣经组诗《扫罗王的最后一战之歌》、《耶弗他的女儿》、《致伯沙撒》来体现他自己的思想与感受,将自己内心世界里的苦闷与挣扎表现得淋漓尽致。 相似文献
37.
李白乐府诗中拟代弃妇、思妇、勇妇、女仙等女性立言,表达对远人的思念,对爱情的渴望,对负心人的怨愤,对自由的企盼,使女子摆脱心理束缚,畅言心声,抒写女性情感历程。而这些代言诗的出现,与李白深层心理机制以及乐府诗同题创作的承继性、儒道思想中的女性意识等原因息息相关。 相似文献
38.
英译中国唐诗目的是实现文化交流,在翻译过程中要采用诗化翻译法,做到文化语境顺应。具体来讲,译文语言的选择要顺应原文的意境,再现原文的修辞、风格,准确表达文化词。 相似文献
39.
贾晓晓 《太原师范学院学报(社会科学版)》2014,(6):53-57
历史上的《古诗为焦仲卿妻作》本是一首爱情叙事诗,在中国现代戏剧史上曾先后七次被改编。呼应着五四时期"人的觉醒"的主题,从1917年欧阳予倩的京剧本到1935年季剑的五幕话剧,屡次的改编本都在借古人衣冠复活现代魂灵,凸显现代人在面对"爱的理想"和"家"这一有形牢笼或无形困境时的永恒挣扎,以及在妥协和反抗中现代自我觉醒的艰难。 相似文献
40.
关向峰 《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》2012,31(3):118-121
归化与异化翻译策略是翻译者在翻译活动中所采用的侧重点不同的翻译方法,归化法的侧重点在于目的语读者,而异化法侧重点在于源语作者。在翻译"表达型"文本时两者要结合使用,缺一不可。文中还探讨了在中、英诗歌互译过程中,归化法用于转译双语诗歌中的"意美",异化法用于转译诗歌中的"形美"和"音美"。在此基础上,还探讨了对不同类型的文本应采用的不同的翻译策略。由于欧美文化的强势地位,在翻译我们民族文化所独有的特色时,应采用异化法,以保留我们的文化瑰宝,提高汉语文化的国际地位。 相似文献