全文获取类型
收费全文 | 487篇 |
免费 | 25篇 |
专业分类
管理学 | 2篇 |
民族学 | 92篇 |
人口学 | 7篇 |
丛书文集 | 63篇 |
理论方法论 | 5篇 |
综合类 | 339篇 |
社会学 | 4篇 |
出版年
2023年 | 1篇 |
2022年 | 2篇 |
2020年 | 5篇 |
2019年 | 3篇 |
2018年 | 3篇 |
2017年 | 5篇 |
2016年 | 2篇 |
2015年 | 4篇 |
2014年 | 15篇 |
2013年 | 12篇 |
2012年 | 22篇 |
2011年 | 31篇 |
2010年 | 42篇 |
2009年 | 26篇 |
2008年 | 30篇 |
2007年 | 47篇 |
2006年 | 60篇 |
2005年 | 52篇 |
2004年 | 34篇 |
2003年 | 23篇 |
2002年 | 31篇 |
2001年 | 36篇 |
2000年 | 19篇 |
1999年 | 5篇 |
1998年 | 2篇 |
排序方式: 共有512条查询结果,搜索用时 15 毫秒
21.
本文从黎族现存性崇拜遗物以及服饰图案和龙被艺术中遗存的古代信息中,钩稽出古代黎族社会中的女性生殖崇拜和男性生殖崇拜的内涵。 相似文献
22.
运用文献资料、逻辑分析等研究方法,在文化人类学的视域下对海南黎族传统体育文化的起源、变迁、传承进行分析,并据此提出传承和完善黎族传统体育文化的方法和途径。 相似文献
23.
中国西南地区泸沽湖周围的摩梭人,至今仍保留着母系家庭与母系文化,这从一个重要方面展现了中华文化及人类社会文化的多样性.近年来,由于经济社会发展的不断加快,摩梭母系家庭数量已明显减少,余下的母系家庭也渐"空壳化".在摩梭母系文化面临解体之时,学术界应深入研究,为这一文化的保护提供参考.泸沽湖周边摩梭母系婚姻家庭的出现与长期延续,除与其居住地特殊自然、地理环境有关外,还与其族源有关.泸沽湖摩梭人的母系文化虽然有其特点,但应是川滇之间历史上曾存在的"母系文化带"的一部份.摩梭社会中出现母系、父系及双系家庭并存现象有着经济、政治、文化等多方面的原因,但双系家庭并非母系家庭与父系家庭间的过渡.摩梭母系文化的深入研究,还应注意与四川甘孜道孚县扎巴母系文化作比较,这样既可更多的更大范围的了解"母系文化带",也可加深对泸沽湖边摩梭母系文化特点的认识. 相似文献
24.
本文从东巴古籍记载的饮食习俗和当代的延续、饮食禁忌与民间信仰的关系、食品祭祀和相关的水土观念、纳西族饮食中的民族文化融合以及饮食烹饪习俗中的社会性别和长幼观念五个方面探讨了纳西族饮食习俗的文化意蕴.纳西族的饮食文化源远流长,随着社会的变迁和发展,纳西族的饮食文化也在不断地发生着较大的变迁.其从古相沿的饮食文化,吸收了其他民族的饮食文化精华,进行了本土化改造和创新,得到了丰富和发展. 相似文献
25.
中心与边缘是一个相对概念,它体现了一个社会存在的政治、经济、文化发展的不平衡状态.本文以羌族旅游为研究个案,通过中心/现代性与边缘/传统性的语境分析,再现了在旅游过程中,羌族作为地方传统性的异族形象不断被来自中心的旅游者所强化和认同,另一方面羌族自身又在不断吸纳现代性的过程中有意识地强化传统性的异族形象的复杂过程,从而揭示出中心与边缘在推进现代性与保持传统性的矛盾过程中对羌族文化传承与发展所带来的双重影响. 相似文献
26.
从瑶族石牌律看法律的起源 总被引:1,自引:0,他引:1
世界既是统一的,又是多样的.瑶族石牌律的产生与人们论述法律和国家的产生有不少共同之处,但又有其独特性.本文研究的目的,就是给人们提供一个距今仅五六百年,既有典型性、系统性,又有清晰发展逻辑的少数民族法律的起源形式,为世人研究法律和国家的起源提供一个去古不远的参考标本. 相似文献
27.
金世宗完颜雍在位29年,为了常葆女真全民族骑射武功不衰败,有效地抗击北方鞑靼部族南下攻掠金国,特在黑龙江金源故地山林中,大力倡导女真族以射猎野兽为实战的习武运动.同时颁布有利于生态平衡保护野兽繁衍的法令.对金国北疆世居混同江两岸的乌底改族施以残酷剿杀,以求得金源故地北疆的安全. 相似文献
28.
施正一 《中央民族大学学报(哲学社会科学版)》2005,(4)
中华民族历史上已经历了六个辉煌时代并进入第七个辉煌时代。这些辉煌时代凝练出中华民族的伟大创造精神。这种伟大的民族精神应当成为民族学科自主创新研究的强大动力和超越性发展的不竭源泉。 相似文献
29.
蒙元时期的汉人世侯,通过和北方儒士们的长时期的频频接触以及个人的主观努力,其文化素质也逐渐提高,有的喜欢文学、史学、医学和艺术,有的能说国语(蒙古语),有的喜欢藏书,有的资助儒士们出书,这种文化素质的提高非常有利于动乱环境中汉文化的保存和发展。 相似文献
30.
In ethnic minority literature, the translation of names plays an important role in sha-ping ethnic identity. The names of an ethnic group’s folk heroes,in this case the Naxi hero Coqsseileel’ee ( in Naxi pinyin ) , or ( in Interna-tional Phonetic Alphabet ) , are not just sound se-quences, but are also full of implicit meaning that needs to be transferred. Only when this meaning is conveyed can we protect ethnic culture in transla-tion. 相似文献