首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   38篇
  免费   0篇
民族学   3篇
人口学   2篇
丛书文集   2篇
理论方法论   1篇
综合类   24篇
社会学   6篇
  2021年   1篇
  2019年   1篇
  2018年   2篇
  2014年   2篇
  2013年   4篇
  2012年   4篇
  2011年   5篇
  2010年   3篇
  2009年   2篇
  2008年   5篇
  2006年   1篇
  2005年   3篇
  2004年   1篇
  2003年   1篇
  2002年   2篇
  2001年   1篇
排序方式: 共有38条查询结果,搜索用时 15 毫秒
21.
The Hakka people (Hakkas) are a global cultural ethnic group. This article explored the experiences of the Hakkas in Thailand. One major ethnic minority in Thailand is the Chinese people (14 percent of the total population) who engage in businesses and commerce throughout the country. Fifty-six percent of the Chinese are Chaozhounese, and 16 percent are Hakkas. This article argued that the Thai-Hakka identity is a transnational construction mobilized by multiple agencies at the local, national, and global levels. This identity is a result of the negotiation from the common motherland (China) in the past, the new modern Hakka discourse and the multicultural policy (Taiwan), and the complex ethnic experiences and interactions in everyday life (Thailand). Compared to the traditional diaspora viewpoint (pluri-locally distributed, with a strong identity to the motherland), the Thai-Hakka identity has gravitated towards a new path of transnational identity (pluri-locally distributed, without a clear centre–periphery relation).  相似文献   
22.
模糊性是自然语言的一个重要构成要素,是语言发展变化的内在本质属性.颜色词作为最典型的语言模糊性现象,其模糊性不仅表现在概念上,而且渗透到了文化内涵之中,使颜色词包含了丰富的联想意义.本文试图通过汉泰语言对比,主要从颜色词的联想意义方面来分析颜色词的模糊性.  相似文献   
23.
泰语民族的迁徙与现代傣、老、泰、掸诸民族的形成   总被引:3,自引:1,他引:3  
何平 《广西民族研究》2005,84(2):134-143
泰语民族的发源地到底在哪里?或者说今天分布在中国云南和与之毗邻的东南亚中南半岛地区的现代傣、老、泰、掸诸民族是从哪里来的?这个问题一直是国际泰学界关注的焦点。本文认为,泰语民族的发祥地是在今广西、云南和越南交界一带地区,其先民是后来才辗转迁徙到今天他们居住的这一带地区并形成今天分布在中国云南和东南亚的傣、泰、老、掸诸民族的。  相似文献   
24.
汉语趋向补语是泰国汉语教学中的一个难点。泰国学生在口语和书面语表达中,有关趋向补语方面的错误比较多。本文主要讨论汉泰语动词后趋向补语与宾语在位置上的相互关系,运用认知语言学理论对汉泰语的趋向补语进行系统的分析,采取了象似性的语法理论,最后再使用对比法来研究汉泰语趋向补语的共同点以及典型区别,以期有助于泰国学生更好地掌握这两种语言的结构形式。  相似文献   
25.
泰北泰庸人与老挝泰佬人虽然是不同国家、地区的民族,但却是同源民族,而且分化时间较晚.加上泰庸人通过泰庸文化圈对老挝泰佬人进行过文化输出,使得两个民族之间进一步加深了文化方面的相似性.在历史发展的进程中,两个民族一直保持着友好的“兄弟之邦”的友谊,主体民族的统治阶层之间也保持着相互联姻、共御强敌的协作关系,极少发生冲突与争端.  相似文献   
26.
时间量度词是汉语和泰语都存在的词类,但它们在组合能力、句法功能等方面都存在一定的差异。通过对汉泰时间量度词的对比分析,可以发现.汉语时间量度词在组合能力、句法功能上都比泰语丰富和复杂。  相似文献   
27.
泰国文化:价值与实践   总被引:1,自引:0,他引:1  
泰国文化深受泰国历史和佛教的影响,也受到全球经济的影响。泰国文化的内涵也不断修改以适应信息在泰国的流入、富集和复杂性。  相似文献   
28.
当今学习汉语的泰国人越来越多,由于母语的负迁移,泰国人在学习汉语语音时出现了一些普遍性的偏误。结合教学实际,从声母、韵母、声调、语调四个方面进行分析,根据分析的结果提出相应的教学策略。  相似文献   
29.
徐小立  胡筱 《云梦学刊》2012,33(3):144-147
从2003年央视八套引进的由当前大红的泰星PONG主演的影视剧《俏女佣》初次试水中国市场的失败,到2009年安徽卫视引进播出的泰国偶像剧《天使之争》意外掀起一阵“泰风”。时隔六年,泰剧才能在中国市场立足,在中泰两国不同的文化背景之下,是什么在推动泰剧在中国的传播?从泰剧“粉丝”身份转变的角度解读泰剧在中国的传播规律,发现从被动型“粉丝”到“主动型”粉丝的转变是泰剧在中国流行的关键因素之一。播出平台的多样化、网络交互传播的便利、“明星脸谱化”扩大的粉丝认知、文化接近性增进的粉丝文化认同等方面则是粉丝身份转变的成因。  相似文献   
30.
泰国留学生阅读有无词边界标记汉语文本的眼动数据说明:对泰国留学生来说,汉语词语比汉字更具有心理现实性,由插入字边界标记不能对阅读产生促进作用,可以推测泰国留学生阅读汉语时信息加工的基本单位是词;在汉语文本中插入词边界标记能大大提高泰国留学生的汉语阅读效率.建议今后对泰汉语初中级教材排版时,改变现有排版方式,在汉语文本中插入词界标.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号