首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   156篇
  免费   8篇
  国内免费   1篇
民族学   2篇
丛书文集   14篇
理论方法论   2篇
综合类   138篇
社会学   8篇
统计学   1篇
  2020年   3篇
  2019年   1篇
  2016年   1篇
  2015年   5篇
  2014年   11篇
  2013年   6篇
  2012年   15篇
  2011年   15篇
  2010年   16篇
  2009年   13篇
  2008年   11篇
  2007年   10篇
  2006年   11篇
  2005年   14篇
  2004年   5篇
  2003年   7篇
  2002年   9篇
  2001年   6篇
  2000年   5篇
  1993年   1篇
排序方式: 共有165条查询结果,搜索用时 15 毫秒
91.
舟山宁波话的语音特点及历史成因   总被引:1,自引:0,他引:1  
由舟山话和宁波话语音对比分析切入,作区域性共时比较研究,探讨舟山宁波话的语音特点。舟山市与其毗邻城市宁波市无论是在自然地理上,还是在行政区划上,均有着极深厚的历史渊源关系,这种千丝万缕的联系,是形成舟山宁波话的主要原因。  相似文献   
92.
西昌话中的"在"跟普通话中的"在"的区别有三:1、"在"可以用为助词放在句末表示状态的持续或者动作的进行;2、"在"可跟"这儿/那儿"组成介词短语"在这儿/那儿"放在动词前作副词用,表示动作的进行;3、"在"还可以跟"还"组成固定搭配"还在"做副词,直接修饰形容词,表示事物正处于某种状态。  相似文献   
93.
湘南庙子源勉语汉语借词可分为现代、近代、中古和上古四大层次。现代层借词源自桂林官话。近代借词从湘南土话中借入。中古借词来自古平话与粤语。部分上古层借词有可能是汉勉语同源词。  相似文献   
94.
董莉芹 《阴山学刊》2008,21(5):40-42
出于调节与顾客的心理差距、避讳、标志售货员的身份地位等动机,售货员利用普通话与方言语码转换作为语言策略,进而说服顾客购买自己的商品。在包头这样的多方言地区,如果人们能熟练地掌握两种甚至更多的语码,就比别人多了一个交流的工具或谋生的策略。  相似文献   
95.
舟山群岛的主要方言是吴语。近半个世纪来,舟山方言词汇与熟语发生明显的变化,一些旧词语随着旧事物的消亡而消亡,同时出现向共同语普通话靠拢的趋势,说明经济社会的发展对于语言尤其词汇的变化发展,最终起着巨大的推动作用。  相似文献   
96.
This study documents changes in the prevalence and evaluation of unstressed vowel devoicing, a salient characteristic of Andean Spanish, in the city of Cusco, Perú following an earthquake in 1950. This event brought city residents into contact with other dialects of Spanish that lack vowel devoicing and also intensified their exposure to the Quechua‐accented Spanish of rural migrants, or provincianos, which is characterized by this pronunciation. Results of an attitude‐perception study indicate that younger Cusqueñans are aware of devoicing and identify it primarily with the speech of provincianos rather than the Spanish of their city. However, acoustic analysis of interviews conducted with Cusqueñans and provincianos shows that, while the pronunciation is receding from Cusco Spanish, many city natives actually exhibit rates of devoicing similar to those of rural migrants. Cusqueñans’ nearly exclusive association of devoicing with provincianos is attributed to local ideology, including negative attitudes toward rural Andean identity. La presente investigación describe cambios en Ia incidencia y evaluación del ensordecimiento de las vocales átonas, una peculiaridad notable del español andino en Cusco, Perú, durante las décadas posteriores al terremoto que devastó Ia ciudad en 1950. Debido a este acontecimiento, los cusqueños aumentaron su contacto con otros dialectos del español que no exhiben el ensordecimiento vocálico así como con el español de los inmigrantes de zonas rurales, o provincianos, que se caracteriza por este fenómeno fonético. Los resultados de un estudio de actitudes indican que los cusqueños jóvenes son conscientes del ensordecimiento vocálico y lo identifican con el acento de los provincianos pero no lo relacionan con el habla de su propia ciudad. Sin embargo, según el análisis acústico de las entrevistas realizadas a cusqueños y a provincianos, muchos residentes de Ia ciudad siguen empleando esta pronunciación con básicamente Ia misma frecuencia que los provincianos. La asociación del ensordecimiento vocálico con los provincianos, casi exclusiva por parte de los cusqueños jóvenes, es atribuida a actitudes negativas hacia Ia identidad rural andina. [Spanish]  相似文献   
97.
以西路秦腔、迷胡、陇剧等为主的西秦地方戏曲,吸纳过滤关陇方言,进而确立西府方言方音影响而衍生的粗犷豪放和婉转抒情并重的特点,不仅与中路秦腔并行传播,又在近百年的现代秦腔发展史上派生出许多名宿流派。追本溯源,从西路秦腔所采用的"岐、宝、凤"方言方音至今仍保留于京剧演出中的现象似可想见:正是承袭了兼融关陇方言特质的"西秦腔"根脉,才使"西、中路"秦腔奇葩竞相绽放;再从其唱词的韵辙变异与唐诗类比探析:由西而东一统中原的秦人早就已将秦风"雅言"推向全国,周秦发祥地的西府方言方音很可能是自秦汉以来的官语及文字应用的主要源头。  相似文献   
98.
杜纯梓 《云梦学刊》2004,25(4):113-114
柳宗元谪居湘浦,愁肠百结,孤愤难遣,写作了大量诗文以托物咏志,发抒心中块垒。他的诗文中常常使用一些方言土语,后世读者往往不明其意,而作雅言通语而强为之解,失之甚远,现选录几则试析之。  相似文献   
99.
过去曾经有两次比较大规模的粤语审音 ,先后产生了《常用字广州话读音表》和《广州话正音字典》。两者的建议读音不尽相同。相对来说 ,前者的建议读者较多从众 ,后者的注音则较多从切并且较重视粤读与普通话读音之对应。看来有些问题似乎还没有解决 ,提议通过网站和电邮 ,进一步解决这些问题。  相似文献   
100.
查尔斯·霍兰德的《华人品钦英语歌谣集》是国外学者研究中国移民品钦英语较早的专门著作,该书以歌谣和故事的形式形象而生动地反映了19世纪中后期华人移民品钦英语显著的语言特点。归结起来主要包括:在发音上具有明显简化和替换倾向,构词方法主要以重叠和模仿为主,而语义上则以同词异义为主,句法基本是中文思维的产物。尽管本质上是中文的一种变体,但是华人移民品钦英语还是基本满足了他们社会交流的需要。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号