首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   5045篇
  免费   117篇
  国内免费   64篇
管理学   31篇
民族学   64篇
人才学   1篇
人口学   15篇
丛书文集   653篇
理论方法论   161篇
综合类   4100篇
社会学   32篇
统计学   169篇
  2024年   1篇
  2023年   28篇
  2022年   16篇
  2021年   22篇
  2020年   32篇
  2019年   45篇
  2018年   40篇
  2017年   34篇
  2016年   39篇
  2015年   93篇
  2014年   223篇
  2013年   206篇
  2012年   290篇
  2011年   318篇
  2010年   280篇
  2009年   294篇
  2008年   320篇
  2007年   435篇
  2006年   462篇
  2005年   424篇
  2004年   408篇
  2003年   376篇
  2002年   301篇
  2001年   259篇
  2000年   145篇
  1999年   32篇
  1998年   18篇
  1997年   13篇
  1996年   16篇
  1995年   13篇
  1994年   7篇
  1993年   8篇
  1992年   8篇
  1991年   6篇
  1990年   4篇
  1989年   3篇
  1988年   2篇
  1987年   3篇
  1985年   1篇
  1977年   1篇
排序方式: 共有5226条查询结果,搜索用时 15 毫秒
111.
终身教育已经不只是为了变换职业和谋生的需要,而是人们生活的一部分,成为提高生活质量的重要手段。构建和谐社会,必须创建终身学习型社会,提高全民族的素质。为了满足终身学习的需要,网络教育要打破以往把教育分为普通教育和成人教育、学历教育和非学历教育的界限,办出以职业为本、能力为基础、就业为目标等非学历教育。介绍了发达国家和国内高等教育结构层次,主要叙述网络教育如何做好学历与非学历教育并重发展,多渠道合作办学形式,办出自身的特色和提高教学质量的必要性。  相似文献   
112.
白先勇的小说以深沉的历史厚度与文化内涵而见长,传统文化的内蕴进入他的小说后,呈现出极其炫目的审美色彩,而这一切都是其审美意识的外化,他追求一种浓重的忧患意识,而小说亦因此而呈现出无法化约的感伤色彩,在美学载体上则表现为扑朔迷离的色调的运用。  相似文献   
113.
从本质上说,编辑实践即是编辑主体对编辑对象的一种审美活动,一种审美体验,学术期刊编辑也不例外,其审美活动可说是一种综合性的创造性劳动,构成一个多因素、多维度、多层次的系统的编辑审美机制。  相似文献   
114.
叔本华认为摆脱了生命意志的驱使而直观到"物自体"本身就是美,他仍然是把认识事物的"本质"作为真正美的根源,仍然是一种传统的认识论美学,只是他认为要认识到"物自体"不再是理性的认知方式所能达到的,只有"非理性"色彩的直观方式才能达到,在这一点上具有与传统不同的"现代性".尼采则是完全转到了感性生存论的价值上,认为原始生命强力的直接展现本身就是最高的价值,就是美之所在,这与叔本华是有根本区别的.  相似文献   
115.
女性主义文学批评在反对性别本质主义的道路上表现出两种不同的倾向:模糊两性差异,强调两性之共同人性及承认两性差异,强调女性的特殊性。在长期的论争与批评实践中,西方的学者更多地选择了前者,而中国的学者更易于接受后者。其差异的原因:一是西方的二元对立与中国的阴阳调和对女性主义批评产生了不同的影响;二是中国传统的"孝亲"观对女性主义批评的影响;三是中西文明发展逻辑的差异对女性主义文学批评的影响(文化落差的影响)。另外,除了传统文化的影响,中西方女性主义文学批评的不同背景也是其产生差异的重要原因。  相似文献   
116.
《瓦尔登湖》(Walden)是亨利·大卫·梭罗(Henry David Thoreau)经典文学作品,已经成为美国文学宝库中的经典之作。中国译者徐迟首先将其译入国内,译名为《瓦尔登湖》。此后不断出现译者和译本,《瓦尔登湖》一度重译,频繁出版。进入21世纪以来,我国出现了重译《瓦尔登湖》的热潮,这也引起了学术界和翻译界对《瓦尔登湖》汉译本的关注。通过将徐迟译本作为研究对象,从翻译美学新视角切入,对《瓦尔登湖》译文之美进行解构,分析其中作为变量的美学因子,以期为研究《瓦尔登湖》做出一点贡献。  相似文献   
117.
英语中蕴涵着大量的习语,它们含蓄幽默、形象生动。运用于文学作品中,会使人产生强烈的情感活动,得到审美的愉悦。这就要求译者在翻译时能给读者提供一个与原文审美效果相等的审美客体,以让译文读者通过自己的知识和经验来实现作品的审美价值、本文翻译美学的基本理论出发,深入探讨了英语习语的翻译中如何使原文的审美价值得以再现。  相似文献   
118.
余光中重诗轻文,把散文视作诗的附庸。他心目中的现代散文是"讲究弹性、密度和质料的一种新散文"。这对于抑制过于随便、松散乃至轻浮的散文有所裨益,但也有明显的偏颇,即未能把握散文美的特质———自然。诗笔可用于散文,但失去了节制,便适得其反。他的散文创作意在实践以诗为文的理念,其成就,说明以诗为文作为一种艺术追求无可非议;其局限,说明散文中的诗质应有所节制。余光中后来对散文美有所认识,提出了"本位散文"的概念,但因为重诗轻文的理念未能根本改变,故而所作"本位散文"成就十分有限。  相似文献   
119.
普京中间主义道路具有折衷调和性、务实性和开拓进取性的特点;普京中间主义道路的推行符合俄罗斯的现实国情,有利于维护俄罗斯的政治稳定,促进经济发展,提高广大人民群众的生活水平,因而赢得广大民众的拥护和支持。  相似文献   
120.
对我国有关图书馆个性化信息服务的研究论文进行了统计分析,提出了今后研究的几个方向。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号