首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   2303篇
  免费   61篇
  国内免费   29篇
管理学   107篇
民族学   36篇
人口学   21篇
丛书文集   251篇
理论方法论   90篇
综合类   1616篇
社会学   232篇
统计学   40篇
  2024年   4篇
  2023年   9篇
  2022年   22篇
  2021年   15篇
  2020年   31篇
  2019年   42篇
  2018年   50篇
  2017年   36篇
  2016年   54篇
  2015年   50篇
  2014年   127篇
  2013年   184篇
  2012年   160篇
  2011年   194篇
  2010年   195篇
  2009年   179篇
  2008年   130篇
  2007年   161篇
  2006年   144篇
  2005年   111篇
  2004年   123篇
  2003年   107篇
  2002年   111篇
  2001年   70篇
  2000年   35篇
  1999年   17篇
  1998年   5篇
  1997年   5篇
  1996年   3篇
  1995年   5篇
  1994年   1篇
  1993年   4篇
  1992年   3篇
  1990年   1篇
  1989年   1篇
  1988年   1篇
  1987年   1篇
  1985年   1篇
  1982年   1篇
排序方式: 共有2393条查询结果,搜索用时 10 毫秒
91.
通过对功能主义翻译目的论提出的文献型翻译和工具型翻译进行阐释,结合林语堂Moment in Peking《京华烟云》中社会文化因素的翻译策略,比较这两种翻译策略在文化传播中的作用。指出以传播中国文化为目的时,译者宜主要采用文献型翻译;以提高译文在西方读者中的可读性为目的时,宜主要采用工具型翻译。  相似文献   
92.
英语写作策略分类研究是一个基础研究课题,对英语写作研究及写作教学实践具有实际价值和现实意义。本文分析了目前研究中的英语写作策略分类存在的问题,并回顾了英语写作及策略的相关理论,提出了英语写作及写作策略的学习和产出性质,最后文章提出了一个便于取舍同时也便于实证研究展开与操作的英语写作策略分类框架。  相似文献   
93.
利用多媒体进行英语词汇策略的教学   总被引:1,自引:0,他引:1  
随着我国大学英语教学改革的实施,多媒体教学正在各高校推广。多媒体课件能充分应用图、文、声、像立体语言输入能提供视觉、听觉和动觉的刺激,从而加强学生对词汇的记忆。如何充分利用多媒体课件的优势,将词汇学习策略溶入到词汇教学中,提高学生词汇学习效率,自主学习的能力。让他们最终成为独立、有效的英语学习者。  相似文献   
94.
本调查以内蒙古工业大学非英语专业二年级的109名学生为样本,采取观察和问卷形式,考察非英语专业学生使用何种学习策略以及学习策略的使用频率.结果表明六种学习策略中,非英语专业学生最常用的策略是补偿策略,最不常用的策略是记忆策略.最后,作者指出本文的教学实践意义:即学习策略的培训应融于课堂教学中,其应用应体现于课堂教学活动中  相似文献   
95.
地方本科院校科研发展模式的探索与实践   总被引:5,自引:0,他引:5  
地方高校应当面向地方经济主战场,为地方经济建设服务,突出地方特色和学校专业优势,加强对学生创新能力、创业能力、就业能力和终身学习能力的培养,构建科学合理的应用型人才培养模式。  相似文献   
96.
将戏剧游戏运用于故事剧主题活动的组织与指导过程中,应根据主题推进的不同阶段进行灵活选用。在故事剧主题开展的情节与角色熟悉阶段,可选用节奏步行、大风吹、雕像师、十级音量、yes/no等游戏;在情节与造型拓展阶段,可选用情绪体验馆、动作传真机、身体作画和拼合物件等游戏;在升华表演与情感阶段,可采用抛球说心声、松鼠与树、记忆相册等戏剧游戏。  相似文献   
97.
随着全球经济一体化的兴起,跨国并购迅速成为国际投资的最重要形式。跨国并购在世界范围内建立生产体系,最大限度地合理利用资源,实现利润最大化已成为必然。中国加入WTO后,应抓住跨国并购的机遇,积极应对全球竞争的压力,有步骤地开放国内产业和市场,实现中国经济在更高层次上和更大范围内与世界经济的融合。在阐述中国企业参与跨国并购重大意义的基础上,通过对跨国并购实践活动的分析,总结了相应的并购策略,提出了促进跨国并购的投资新策略。  相似文献   
98.
语言是增强广告作品表现力的重要手段,在广告中具有极为重要的地位和作用。由于受本民族语言文化的制约与影响,中英广告语言又各有自己的表现手法,形成各自的风格特点,比较中英广告语言特征有助于译者的翻译实践操作。本文结合诸多中外广告实例分析中英广告语言特征的异同,并根据其特点提出中英广告语言翻译的几种策略,即直译、意译及套译等。  相似文献   
99.
汉语流行语是一种特殊的语言变体,具有超越语义特征之外的文化内涵。从跨文化交际的角度,对汉语流行语的翻译策略进行探析,认为在汉语流行语的汉英翻译中应考虑以下因素:一是明确汉语流行语汉英翻译的首要目的;二是预判由文化差异所带来的受众反应;三是熟悉源语和目标语的语体风格与规范。  相似文献   
100.
后印刷时代,多种符号资源被用来构建意义,视觉图像和设计成分日益成为人们表征意义和传递信息的重要手段。传统的文本识读策略已无法满足读者解读多模态语篇的需要。运用适当的视觉识读策略,熟悉特定社会文化语境中各种符号资源的意义潜势,是识读多模态语篇的必需。基于多模态语篇、多元识读及符号学相关理论,提出一个分析、解读多模态语篇的视觉识读策略框架,以拓展读者的视觉识读技能,增强其构建和识读多模态语篇的能力。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号