首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   846篇
  免费   28篇
  国内免费   14篇
管理学   1篇
民族学   7篇
丛书文集   133篇
理论方法论   27篇
综合类   714篇
社会学   4篇
统计学   2篇
  2022年   5篇
  2021年   2篇
  2020年   6篇
  2019年   4篇
  2018年   8篇
  2017年   7篇
  2016年   10篇
  2015年   18篇
  2014年   42篇
  2013年   38篇
  2012年   63篇
  2011年   52篇
  2010年   65篇
  2009年   53篇
  2008年   58篇
  2007年   62篇
  2006年   69篇
  2005年   58篇
  2004年   64篇
  2003年   70篇
  2002年   52篇
  2001年   39篇
  2000年   30篇
  1999年   7篇
  1998年   2篇
  1997年   2篇
  1995年   1篇
  1993年   1篇
排序方式: 共有888条查询结果,搜索用时 15 毫秒
781.
艺术作品哲学解读的可能性和必要性 ,既取决于对艺术哲学的功能质、艺术哲学研究的重心及其实在性和普遍有效性的理解 ,更取决于艺术作品与哲学在功能性质上实际存在的诸多对应关系  相似文献   
782.
现代女性创作在20世纪20年代后期曾有过一场婚恋伦理道德探讨,它与半个多世纪后新时期女性创作的婚恋伦理道德讨论内容近似、性质相同,都发生于一场思想启蒙与解放后爱情婚姻家庭震荡变动之时,历史惊人地在做着某种复述。但尚处于半封建半殖民地时代发生的探讨对正在演变中的现实婚恋更多取批判之态,婚姻家庭改造的愿望与尝试之表述更为强烈激进,这些既反映了新文化运动后女性现实生活仍充满问题,某些方面更其尖锐,也说明经历了“五四”洗礼,科学民主、平等解放等启蒙意识深入人心,依然新颖。  相似文献   
783.
陆机生平著作考辨三题   总被引:7,自引:0,他引:7  
根据陆机本人作品中透露出来的信息,可以推知下列三事:第一,天纪四年(280)他的两位兄长陆晏、陆景先后为国死难,陆机专程西上,将他们的遗体运回故乡安葬。第二,陆机入洛前并未得到封官的许诺,入洛后活动了一番才开始出仕。第三,陆机出任著作郎在永康八年(298),他虽然列名于“二十四友”,但在讨论《晋书》限断问题时并未附和贾谧别有用心的主张,所以稍后没有受到贾谧的牵连;不幸的是他陷入了另一个陷阱。  相似文献   
784.
“文学创作具有特殊的文化话语含蕴”。细读日本古代著名和歌歌论著作,就会发现,中国阴阳五行思想1600多年前东传日本,不仅影响了日本古代和歌的起源,还从内容到形式,即从五七五七七句调的固定形式到“花”“心”“实”等关键歌论概念,都对日本和歌产生了深刻影响。研究中国阴阳五行思想在日本古代和歌歌论中的话语蕴含,可为当下中国传统文化的域外研究提供重要的参考依据和理论基础。  相似文献   
785.
晏建怀在历史题材写作方面形成了自己的鲜明特点,其代表作《帝国的脸谱——北宋官场众生相》,秉持相对客观公正的立场,以轻松调侃的笔墨、直白的现代语词,巧妙借用评书技巧,塑造了一批立体多维的圆形历史人物形象,令读者耳目一新。  相似文献   
786.
《尔雅》是我国第一部按义类编排的综合性辞书。其中,至少蕴藏着三个较为明显的编纂思想,一是"齐一殊言,归于统绪"的编纂宗旨,二是"类聚群分,比物连类"的分类思想,三是"由此及彼,递相引申"的训释逻辑。"齐一殊言,归于统绪"是《尔雅》编纂思想的核心,"类聚群分,比物连类"是在此基础上形成的分类思想,其产生同时受到了先秦"方以类聚,物以群分"思想的影响。而"由此及彼,递相引申"的训释逻辑则是编纂旨趣和分类思想共同作用下的产物,这一思想使得《尔雅》篇与篇之间、类与类之间、词条与词条之间、同一词条不同概念之间的联系非常紧密。《尔雅》所体现的三个编纂思想,主次分明,递相引申,共同构成了一个相对完整的思想体系,也由此奠定了《尔雅》在中国训诂史、辞书史上的不朽地位。  相似文献   
787.
姜霞 《职业时空》2012,(6):31+33
围绕职业院校人才培养的特点和要求,以专职教师的视角,就文学作品课程教学中存在的问题展开分析和讨论,并结合教学经验进一步探讨了应对方法和措施。  相似文献   
788.
翻译策略选择是译者翻译过程中必须首先考虑和解决的重要问题。文章整合文化学派及解构学派翻译理论合理内核并借鉴“优选论”制约理念,通过综合分析,探讨老舍短篇小说主要译者,即海外著名翻译家王际真增译、改译、删译的归化翻译策略及粗言詈语的异化翻译策略,旨在归纳并分析其策略选择的真正制约因素。结果表明,译者翻译策略选择受到文本内及文本外各种因素的制约,这种制约具有层级性和动态性特点,尤其是制约因素层级排列的差异性形成了译者不同的翻译策略。  相似文献   
789.
“曹诺木巴拉珠·宝音尼木和国际学术研讨会”于2010年5月1日在北京召开,与会学者主要围绕以下四个方面对曹诺木巴拉珠·宝音尼木和及其作品进行了深入研讨和交流。一、关于C·宝音尼木和的文艺理论及文学评论的研究;二、对C·宝音尼木和的某一类作品的研究;三、对C·宝音尼木和的某一文学体裁的综合研究;四、综合性研究。  相似文献   
790.
2009年WTO专家组裁定我国《著作权法》第四条第一款不符合不符合《伯尔尼公约》和TRIPS协定,这使得我国必须进行相关的法律修改。从该条的社会效果来看,《著作权法》第四条第一款在国际贸易中起到了贸易保护的作用。我国要正确评估WTO专家组的两个报告对我国国际贸易的影响,在最大限度维护我国利益的前提下运用WTO规则对该条进行修改。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号