首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   7171篇
  免费   226篇
  国内免费   60篇
管理学   20篇
民族学   136篇
人才学   1篇
人口学   12篇
丛书文集   927篇
理论方法论   167篇
综合类   5778篇
社会学   404篇
统计学   12篇
  2024年   10篇
  2023年   23篇
  2022年   26篇
  2021年   45篇
  2020年   54篇
  2019年   59篇
  2018年   45篇
  2017年   65篇
  2016年   97篇
  2015年   115篇
  2014年   296篇
  2013年   287篇
  2012年   440篇
  2011年   532篇
  2010年   428篇
  2009年   462篇
  2008年   467篇
  2007年   597篇
  2006年   616篇
  2005年   585篇
  2004年   538篇
  2003年   517篇
  2002年   399篇
  2001年   365篇
  2000年   207篇
  1999年   66篇
  1998年   24篇
  1997年   23篇
  1996年   25篇
  1995年   14篇
  1994年   6篇
  1993年   9篇
  1992年   9篇
  1991年   2篇
  1990年   1篇
  1989年   1篇
  1987年   2篇
排序方式: 共有7457条查询结果,搜索用时 265 毫秒
41.
对外汉语教学中的语码转换主要发生在汉语和媒介语或学生母语之间。作为一种辅助教学手段,语码转换可以成为沟通学生和教师的桥梁,可调节课堂气氛,发挥积极作用,但也有消极影响,其关键是要把握好使用的“度”。另一方面,应辩证看待在二语习得过程中,教师和学生都会出现大量选用目标语的简单语码,而回避复杂语码的现象。  相似文献   
42.
赫哲人的语言观念如何,濒危状态的赫哲语掌握者的比例、地理分布、年龄结构、语言能力等特征都是濒危状态赫哲语值得探讨的问题。  相似文献   
43.
A5的元最大阶数是5,使用有限群的Lagrange定理,A5的10阶子群元的阶只可能是2,5。但由于拉格朗日定理的逆不成立,因此是否存在A5的10阶子群仍是问题。该文通过对5-循环置换各次方幂的计算及其研究,找到A5的10阶子群元的构成规律,并使用构造性方法给出了5次交错群A5的6个10阶子群。  相似文献   
44.
长期以来,人们对教学语言规范化标准的认识一直停留在浅表层面,这早已对教学语言水平的提高形成了不利的影响,根本无法适应现代化人才培养的需要。教学语言规范化的标准应体现教师行业语言的突出特点和教学工作对它的基本要求。其内容指标按程度可分为初、中、高级三个档次。这三个档次从内容、形式和方法等方面对教学语言的规范化作了具体而明确的规定,为真正优化教学语言的质量提出了前提条件。  相似文献   
45.
46.
编制听力技能测试的核心问题   总被引:1,自引:0,他引:1  
在编制听力技能测试时,有很多问题需要考虑,如理论构建、测试任务、测试的真实性、照本朗读话语或即兴话语、分离式或综合性考试、信度和效度等。要根据听力或接受技能测试的性质、测试的目的和内容,对以上问题逐一解决。解决了这些关键问题才能确保听力测试的效度、信度达到期望的水平,才能保证测试及测试结果可靠、可以解释,使考生及其他与测试利益攸关的人放心。  相似文献   
47.
语言禁忌现象的社会语言学考察   总被引:1,自引:0,他引:1  
语言禁忌是一种常见的社会语言现象,渗透到社会生活的方方面面。汉语语言文字的特点对语言禁忌的发展产生了独特的影响,中国的文学传统进一步强化了语言魔力在人们心目中的影响。语言禁忌反映了人们对语言符号功能的认识,大脑的联想机制强化了汉语中以谐音为主要联想基础的语言禁忌的形成。在跨文化交际过程中,语言禁忌的问题往往会成为影响交际顺利进行的一个重要因素。  相似文献   
48.
本文旨在通过提出多媒体教学手段的多种优势以及诸多专家学者的观点,同时谈到笔者在使用多媒体进行外语教学过程中的一些切身体会,进行理论和实践上的论证,以发掘外语教学中利用多媒体教学手段进行创新性“教”与自主性“学”的可能性,并进一步加强学生的自主性学习以及自我调节性学习,使外语教师更加高效地利用多媒体的优势进行理想的外语教学,同时使外语教学手段更加具有开放性和实践性。  相似文献   
49.
第二语言习得和理解的正确率取决于习得者对目的语的了解程度。在学习和使用第二语言时难免会出现这样那样的错误。有时是因为缺乏对目的语的了解而产生的语内差错,有时则是由于母语的干扰而出现的语际差错。对这些错误进行分类和分析,有助于习得者提高对第二语言的学习和应用能力,减少差错率。  相似文献   
50.
文本同声传译材料的语言特点是影响口译质量的一个重要变量.它包括词汇密度高,没有冗长罗嗦成分,较少出现形合现象,句法停顿较多.为提高口译质量,我们建议同声传译大会发言者从发言口语化,多使用意群停顿以及保持适中语速方面做出努力.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号