首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   8291篇
  免费   185篇
  国内免费   55篇
管理学   8篇
民族学   36篇
人才学   8篇
人口学   9篇
丛书文集   1280篇
理论方法论   47篇
综合类   6926篇
社会学   210篇
统计学   7篇
  2024年   8篇
  2023年   10篇
  2022年   16篇
  2021年   30篇
  2020年   47篇
  2019年   52篇
  2018年   50篇
  2017年   55篇
  2016年   108篇
  2015年   149篇
  2014年   423篇
  2013年   361篇
  2012年   628篇
  2011年   770篇
  2010年   635篇
  2009年   648篇
  2008年   629篇
  2007年   801篇
  2006年   661篇
  2005年   559篇
  2004年   463篇
  2003年   430篇
  2002年   414篇
  2001年   323篇
  2000年   152篇
  1999年   48篇
  1998年   18篇
  1997年   15篇
  1996年   9篇
  1995年   6篇
  1994年   7篇
  1993年   3篇
  1992年   3篇
排序方式: 共有8531条查询结果,搜索用时 15 毫秒
131.
加强学生听说能力和交际能力即英语实用性能力,提高英语专业学生的英语综合能力是大学英语教学面临的重要问题。从《新编大学英语》精读课课堂教学改革的必要性出发,提出教学的新模式CTA及具体的操作方法及成果,旨在为中国培养出更多、更高质量的具有国际竞争力的英语专业人才打好基础。  相似文献   
132.
商务合同英语的文体特征   总被引:4,自引:0,他引:4  
从合同英语的词汇特征和句法特征来分析合同英语的文体特,并基于大量的典型事例的分析,从古语、专业术语的使用等几个方面论述了合同英语的词汇特征。阐述了合同英语的句法和语法的以下几个特征:常用较长的复合句、名词化结构、条件句等。  相似文献   
133.
谈英汉广告中的仿拟现象   总被引:1,自引:0,他引:1  
仿拟是英汉广告中的一种有效修辞手段。文章拟结合英汉两种语言的不同特点, 对英汉广告中的仿拟现象进行分类,并分析其修辞特点,进而探讨仿拟在英汉广告中的修辞效用。  相似文献   
134.
中介语石化是第二语言习得中的一个普遍现象。本文介绍了中介语理论及其石化现象,从学习策略、交际策略、培训转移、情感和认知反馈几方面分析了英语口语教学中的中介语石化原因,阐述了研究中介语石化现象对促进英语口语教学的几点启示。  相似文献   
135.
从英语习语的变体类型及修辞特色两方面剖析了英语习语变体这一特殊语言现象,归纳总结了临时变体的常见形式,并从交际修辞和美学修辞的角度分析了习语变体的修辞特色和功能。  相似文献   
136.
成人英语教学是成人高校课程中的一大难点。由于学生个体差异较大,并长期处于传统教学模式下,学生的英语应用能力与职业的要求还有一定的距离。为此,笔者基于自身的教学实践,提出了职业化与模块化英语教学模式的构想,并在论文中阐述了这一构想的出发点,实施要素以及实施效果。  相似文献   
137.
产学研联合培养模式是一种新型研究生培养模式,其特点在于将理论与实践充分结合,能显著提高研究生的综合素质与应用能力,是当前信息法学科研究生教育的重要发展趋势。文章分析了我国信息法学产学研联合培养模式的现状及问题,指出目前我国信息法学产学研首先应该建立联合培养的长效机制,同时还应在导师体系、课程体系、质量评价体系等方面进行完善。  相似文献   
138.
随机挑选出了国内九所重点高校的人文社科学报开展英文编译质量调查,结果发现这些学报在英文编译方面都存在着不少问题。针对发现的问题,提出了自己的看法。  相似文献   
139.
从中介语语用学与听力策略对听力教学的指导作用得到启发,尝试以中介语语用学为理论指导,以TEM大纲为实践指导,在前人学习策略教学实证实践的基础上,提出按照二语习得理论中Krashen的"监察模式"(包括五个假说),以加强英语专业听力教学的中介语语用意识和语用能力训练。  相似文献   
140.
如所周知,特殊表记如今已经成为漫画不可或缺的部分。在创作漫画时加入英文表记和外来语表记能够丰富故事内容,使人物形象更为丰满,同时适当使用这些表记能够使漫画更加贴近年轻受众群体。但是在实际翻译漫画时,这些特殊的表记却极易被漫画的译者所忽视。通过从人物对白、特殊用语以及人名三方面入手,从实用角度结合具体案例探讨了日本漫画中英文表记、外来语表记的处理策略,认为应根据特殊表记出现的位置及作用来具体选择翻译方式,不应一概而论。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号