首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   18579篇
  免费   571篇
  国内免费   182篇
管理学   190篇
民族学   587篇
人才学   5篇
人口学   237篇
丛书文集   2638篇
理论方法论   751篇
综合类   13829篇
社会学   1058篇
统计学   37篇
  2024年   16篇
  2023年   86篇
  2022年   88篇
  2021年   118篇
  2020年   167篇
  2019年   173篇
  2018年   191篇
  2017年   205篇
  2016年   304篇
  2015年   388篇
  2014年   923篇
  2013年   1027篇
  2012年   1312篇
  2011年   1377篇
  2010年   1151篇
  2009年   1161篇
  2008年   1246篇
  2007年   1587篇
  2006年   1571篇
  2005年   1302篇
  2004年   1296篇
  2003年   1197篇
  2002年   963篇
  2001年   774篇
  2000年   419篇
  1999年   91篇
  1998年   50篇
  1997年   43篇
  1996年   41篇
  1995年   18篇
  1994年   17篇
  1993年   9篇
  1992年   9篇
  1991年   8篇
  1990年   2篇
  1988年   2篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
101.
The study investigates European American and Taiwanese grandmothers’ folk theories of childrearing and self‐esteem, building on an earlier comparison of mothers from the same families. Adopting methods that privilege local meanings, we bring grandmothers’ voices into the conversation about childrearing, thereby contributing to a deeper understanding of intergenerational nuances in folk theories. In each cultural case, 16 grandmothers of 3‐year‐olds participated in in‐depth interviews that were customized according to local communicative norms. Although self‐esteem emerged as a central organizing concept in the folk theories of European American mothers, grandmothers spoke in two voices, either echoing their daughters or invoking a counter‐discourse of wariness towards self‐esteem. By contrast, Taiwanese mothers and grandmothers resembled one another—but differed from their American counterparts—in treating self‐esteem as peripheral in childrearing. Results contribute to the growing consensus that self‐esteem is a culture‐specific childrearing goal and suggest that the European American tendency to valorize self‐esteem varies by generation.  相似文献   
102.
汉英文化差异与大学英语教学研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
文化和语言是密不可分的,语言是一种社会文化现象,是社会文化发展的产物.任何语言的生存和发展都离不开赖以生存的社会文化环境,社会文化又在一定程度上制约着语言使用者的思维和表达能力.文章通过对汉英文化差异在语言学各个层次上的表现,以及英美文化背景知识对汉英文化影响的探讨,提出英美文化导入在大学英语教学中的方式方法.  相似文献   
103.
Abstract:  This article explores the relationship between social stratification and the division of household labor by examining how the contribution to housework by husbands in dual-earner families varies across the Japanese social stratification structure. First, I review previous studies concerning the determinants of husbands' participation in housework and construct four hypotheses regarding the relative resources explanation, the time constraints explanation, the ideology/sex role explanation, and the alternative manpower explanation. Second, I examine the empirical support for these hypotheses in dual-earner couples and the effect of social stratification on husband's participation in housework, which has not been studied thus far. Third, I investigate the effect of social stratification in more detail. According to the results of TOBIT regressions and other supplementary analyses, the principal findings are as follows:
  • 1) 

    the relative resources explanation is not supported;

      相似文献   
104.
随着我国全面建设小康社会目标的实施,休闲产业也因得到需求方面的拉动将进入快速发展时期。本文论述了休闲产业的内涵与特征,研究了休闲产业发展对社会发展的推动作用。  相似文献   
105.
《呐喊》、《彷徨》在文学史研究中一直被认为是五四新文学的经典性文本,代表着新文化的“反传统”特征。其实这并不完全符合这两本小说集的实际。《呐喊》、《彷徨》既表现了新文化的价值立场,也保留着一定的传统文化的价值立场。这种新与旧、现代与传统的错综纠缠,体现了鲁迅一种特有的文化情结,构成了《呐喊》、《彷徨》价值判断的多元性和思想意蕴的复杂性。  相似文献   
106.
“道治文化”是指与礼治、法治文化相并列的道家政治文化,是对道家“道法自然”的政治价值观及其清静自治的政治行为方式的新概括;“道治文化”的宗旨是自然主义,其内在的机制是无为和自治,有“依道治国”和“以道治国”两种类型,二者是体与用、“道”与“术”的关系。  相似文献   
107.
晋久霸中的主要原因在于其思想化的建设。晋思想化的建设和发展,又包括了两个方面:一是道德化的建立和发展,二是法制化的建立和发展。而道德化和法制化的发展,体现了晋化缔造们的远见卓识,他们造就了自己,也造就了大批的优秀管理,从而,推动了晋国的发展,成就了其久霸中原的目标。  相似文献   
108.
英汉颜色词的文化内涵与翻译   总被引:6,自引:0,他引:6       下载免费PDF全文
由于文化传统的差异 ,不同民族对颜色的理解往往不同。本文从文化内涵的角度详尽分析了英汉两种民族在使用颜色词方面的异同以及颜色与政治、经济、宗教、风俗习惯等方面的联系 ;并指出在英汉翻译实践中 ,因色彩翻译有它本身特殊的性质和难度 ,需要译者细心揣摩 ,才能将原语中颜色词所蕴涵的文化内涵忠实地呈现在译语读者面前  相似文献   
109.
副语言符号的汉英互译   总被引:1,自引:0,他引:1  
翻译是达到相当高程度文化交流的一种跨文化交际活动,非语言交际同语言交际一样在翻译这种跨文化交际活动有着举足轻重的作用,副语言符号又称辅助性语言符号,它是文化翻译中的难点,本文简述了副语言及文化在翻译中的重要性,并提出了在汉英互译过程中副语言符号的笔译原则.  相似文献   
110.
抗战文化是珍贵的旅游资源,全国各地竞相开发。衡阳具有地理要塞、军事重镇和抗战名城三大抗战文化旅游资源特色,抗战文化博大精深,其旅游资源共包括三个大类七个亚类,不仅旅游资源价值极高,而且地域组合十分集中,开发的区域背景较好,应重点开发。为此,建议从六个方面采取措施,精心规划,加大开发力度,使潜在的旅游资源优势转化为现实的经济强势。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号