首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   9988篇
  免费   338篇
  国内免费   77篇
管理学   482篇
民族学   99篇
人才学   4篇
人口学   136篇
丛书文集   930篇
理论方法论   527篇
综合类   6822篇
社会学   1100篇
统计学   303篇
  2024年   18篇
  2023年   47篇
  2022年   44篇
  2021年   62篇
  2020年   136篇
  2019年   157篇
  2018年   219篇
  2017年   228篇
  2016年   215篇
  2015年   263篇
  2014年   557篇
  2013年   897篇
  2012年   673篇
  2011年   824篇
  2010年   673篇
  2009年   612篇
  2008年   606篇
  2007年   733篇
  2006年   660篇
  2005年   543篇
  2004年   497篇
  2003年   432篇
  2002年   392篇
  2001年   259篇
  2000年   162篇
  1999年   74篇
  1998年   44篇
  1997年   42篇
  1996年   46篇
  1995年   51篇
  1994年   31篇
  1993年   27篇
  1992年   27篇
  1991年   27篇
  1990年   12篇
  1989年   21篇
  1988年   22篇
  1987年   11篇
  1986年   8篇
  1985年   13篇
  1984年   8篇
  1983年   11篇
  1982年   9篇
  1981年   4篇
  1980年   3篇
  1979年   2篇
  1978年   1篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
891.
昭君出塞,是中国古代诗歌创作中一个长盛不衰的母题,尤其是两宋诗坛,有约百位诗人创作了大量昭君题材的作品。他们于诗人的眼光之外,更以全方位、多角度的视角,重新发掘塑造了昭君这一历史形象,寄托了诗人们鲜明的个人色彩并突破传统大胆创新。本文从人生角色、翻案出新与和战选择三个角度出发,来分析解读宋代昭君诗,同时也试图从诗歌里来管窥宋代社会、思想的几个侧面。  相似文献   
892.
关联理论与隐性连词的汉英翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
以关联理论为基础 ,探讨粘连在翻译的分析和综合这两大过程中的重要性 ,进一步结合汉译英实例 ,分析不同思维方式对翻译的影响 ,讨论译文与原文相似性的问题 ,从而论证了目的语读者的认知环境和释义相似是译者在汉译英中处理隐性连词时应把握的关键所在。  相似文献   
893.
望文生义是英语翻译中常见的一种错误现象 ,这种似是而非、貌合神离的现象也可概括为“想当然”,是翻译者的大忌 ,其产生的原因是复杂而多方面 ,本文对此做一初步探讨 ,归纳出以下几个方面 ,供读者参考。  相似文献   
894.
严复是中国近代著名的翻译家,他系统地向国人介绍了西方现代科学知识。但是,严复翻译西学的目的并非如前人所论——以西学取代中学的主体地位或者撷中西方的精华来重构中华文明,而是试图以西学来促进中学的复兴,严复的这种翻译实践及理念与他对进化论的抗拒和自身的精神资源有关。  相似文献   
895.
古代训诂学家早就注意到同义连言词现象,并提出了一些有价值的见解。文章试图运用现代词汇语义学的有关理论,初步考察其内部构型特征为:组成同义连言词的两个语素在组合发生之前只在某一个义位或相对应的几个义位上具有同义关系,当这两个有N项相同义位的语素组合成同义连言词时就有产生N项意义的可能;增字释词偶然组合而成的同义连言词会强化其相同的义位;组成同义连言词的两个语素在组合后由于语义渗透而产生临时的或历时的新义位。这一探求对古注误释的辨识、古注训诂方法等故训实践具有一定参考价值。  相似文献   
896.
最高人民法院关于奸淫幼女的"批复"以及学界对该"批复"的辩驳表明,我国刑法适用解释的基本立场急待确定,即严格解释规则、正确解释规则和生活逻辑规则。以此反观我国刑法第236条第2款的规定,可知对奸淫幼女犯罪排斥年龄认识错误辩护并不当然表示立法创制了一个不以罪过为要素的绝对责任之罪。我国学界对"批复"的辩驳暴露了学术争鸣的理论苍白与逻辑混乱,"批复"亦不能澄清关于奸淫幼女犯罪构成罪过要素的困惑。走出困境的根本出路在于完善我国法定强奸罪立法。  相似文献   
897.
从知识库的解释出发,对概念和概念间关系的解释进行了分析,定义了知识库系统的最小概念集合,设计了生成最小概念集合的方法,提出了基于解释的知识库综合算法,讨论了该算法在有限域上的可计算性。  相似文献   
898.
从共性和个性看汉英诗歌的可译性及其障碍   总被引:1,自引:0,他引:1  
诗歌的可译性历来颇具争论。这种争论实际上反映出两个方面的问题 :其一 ,人们对诗歌翻译的认识还欠深入 ;其二 ,诗歌翻译的实践还不尽人意。文章试图讨论汉英诗歌的一些共性和个性特征 ,并由此分析汉英诗歌翻译的可译性及其障碍  相似文献   
899.
Jin Li  Qi Wang 《Social Development》2004,13(3):413-436
Two studies were conducted to examine perceptions about achievement and achiev‐ing peers in 190 U.S. and Chinese kindergartners. Children provided free‐narrative responses to story beginnings about an achieving protagonist in school settings. We found marked cultural differences. For achievement, U.S. children perceived more intellectual development, positive affects of the protagonist, and adult praise, where Chinese children perceived more social respect and their ability to help others. For lack of achievement in non‐achieving peers, U.S. children identified more negative affects, and Chinese children anticipated more negative reactions from adults. Moreover, although children in both cultures used non‐ability factors to explain achievement, Chinese children did so more consistently. Most strikingly, whereas Chinese children often expressed peer respect and desire to emulate the achieving protagonist, U.S. children frequently attributed peer negative reactions toward him or her. We interpret these differences as reflecting U.S. and Chinese cultural values regarding learning, achievement, and related self‐other perceptions.  相似文献   
900.
文化差异是造成英译汉困难的重要原因,如何处理文化差异,向来是翻译理论所关注的一个焦点。西班牙翻译工作者哈唯.佛朗歌.艾克西拉从翻译作品中归纳出十一种处理文化专有项(Culture-specificitem)的翻译策略分类法。以常见的文外解释(文外加注)和文内解释(文内加注)为例来说明文化专有项翻译方法如何在英译汉翻译实践中灵活应用。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号