首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   1565篇
  免费   57篇
  国内免费   23篇
管理学   3篇
民族学   15篇
人口学   3篇
丛书文集   243篇
理论方法论   70篇
综合类   1261篇
社会学   37篇
统计学   13篇
  2024年   6篇
  2023年   4篇
  2022年   10篇
  2021年   19篇
  2020年   24篇
  2019年   18篇
  2018年   20篇
  2017年   20篇
  2016年   31篇
  2015年   43篇
  2014年   106篇
  2013年   81篇
  2012年   127篇
  2011年   174篇
  2010年   130篇
  2009年   118篇
  2008年   90篇
  2007年   117篇
  2006年   108篇
  2005年   88篇
  2004年   96篇
  2003年   70篇
  2002年   61篇
  2001年   35篇
  2000年   24篇
  1999年   4篇
  1998年   7篇
  1997年   2篇
  1996年   5篇
  1995年   1篇
  1993年   2篇
  1990年   2篇
  1989年   1篇
  1985年   1篇
排序方式: 共有1645条查询结果,搜索用时 250 毫秒
51.
由于历史原因 ,目前国内日语界一直认为口译是笔译的附庸变体 ,因此对口译的研究较笔译要滞后得多。要改变这种状况 ,必须从观念上改变这一看法 ,确立口译的独立地位 ,完善口译的理论 ,提高对口译课的认识和对口译教学法的重视。  相似文献   
52.
未成年人犯罪的刑法处遇——刑事政策视域下的学理解释   总被引:3,自引:0,他引:3  
未成年人犯罪的刑法处遇是我国刑法适用中的一个永恒的主题,基于未成年人的特殊主体身份,产生了与之相对称的以教育为主、以惩罚为辅的刑事政策理念,并在刑事立法和刑事解释中得到了最大限度的发挥。其中学理解释在弘扬该刑事政策的基础上,在未成年人犯罪的刑法处遇上倡导:对刑法典第17条第2款的解释和适用,应坚守行为说+罪名说的限定方式;在未成年人犯罪的刑罚处遇上,预防是刑罚适用的正当化依据,应从刑罚种类的限制性适用、刑罚裁量制度的扩张性适用及刑事和解等方面加以实现。  相似文献   
53.
本文解读了<党和国家民族政策宣传教育提纲>颁布的对象、目的、意义及基本内容,指出了<提纲>是我党在全国各族广大干部群众中进行马克思主义民族观教育的重要举措,是在民族工作中贯彻落实科学发展观的具体表现,新世纪新阶段民族政策宣传教育的指南.  相似文献   
54.
岳麓山景区解说牌示现状与改进研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
解说牌示是旅游景区解说服务中最基本、应用最广的一类设施.岳麓山景区目前的解说牌示具有一定的有效性,但仍存在缺乏专业统一的规划、解说设计不够规范、设置不够完善、解说主体定位不明确等问题.为提高解说系统的有效性,岳麓山景区经营管理者应当在提高对旅游解说系统认识的基础上,对解说系统进行统一专业规划、定期管理和维护,同时规范解说牌示设计、完善设置、加强解说受众分析.  相似文献   
55.
《论语·为政》“攻乎异端,斯害也已”因首论“异端”而为传统儒者所重视。尤其是宋代以来,伴随着儒学的理论拓展和历史演进,“异端”相应地被众多学者赋予了他技、小道、诸子百家、佛老、异己者、两端等内涵,其疆界逐渐扩展,直至以“异端”指称与儒家正道相左的一切思想学术形态。透过历代学者的诠释,我们可以看到儒学演进的脉络与轨迹。同时,从历代儒者的诠释中还可以看到,此章所蕴含的儒学发展观念也得到了多方面的展开。有的学者激烈地排斥“异端”,有的学者温和地对待“异端”,否定对“异端”的批判,甚至肯定“异端”存在的价值。在他们的诠释、阐发中蕴含了对儒学发展方式的不同思考。  相似文献   
56.
根据法国的释意派翻译理论和口译推理教学法,我们对西班牙语专业本科高年级口译课的教学模式作出改革.并进行了为时两年的教学实验。结果表明学生口译能力的高低不但受制于语言知识水平,口译技能的培训也是至关重要的。我们的教学实验从西语专业高年级口译课授课模式的角度初步论证了将职业口译技巧植入零起点的小语种高年级口译教学这一命题具有较强的可操作性。  相似文献   
57.
同声传译过程中,译员会面临诸多困难及问题,如认知负荷、信息容量、背景知识等。同声传译中的数字信息会占用译员部分精力,使得用于听辨、转换及输出等过程的精力减少,从而影响同传效果。有关同声传译中数字信息的研究屈指可数。该研究以数字信息为切入点,以同声传译中的加工策略为研究内容,以2013年中国政府工作报告为实证研究对象,通过三者的创新结合,探析数字信息同声传译加工策略。  相似文献   
58.
论文本的互文性及其翻译   总被引:4,自引:0,他引:4  
互文性可分为宏观互文性和微观互文性。宏观互文性指一部作品在立意、艺术手法等方面曾受到另一部或多部作品影响,它们之间具有相似或相关之处。微观互文性指一部作品在词句上与另一部或多部作品具有相关性。仿拟和暗引是微观互文性常见的具体表现。对互文性进行深入研究对翻译实践有着切实的指导作用。  相似文献   
59.
以理论和实证研究为基础,构建以学习为中心的科技英语口译课程。该课程分为中级和高级两个阶段,分别围绕"购物"、"餐饮"、"外事接待"、"旅游观光"和"礼仪祝辞"、"参观介绍"、"对话访谈"、"商务谈判"四大单元展开。教学中注重口译基本技能和科技英语术语及知识的普及。每堂课遵循"基本知识和技能介绍"、"现场口译资料演示"、"模拟情景口译"和"师生评估"的流程进行。为最大限度地发挥学生自主学习能力,该课程采用形成性评估模式,对学生课内表现、课后阶段性作业进行自评、互评和师评,结合期末大考构成学期总分。  相似文献   
60.
当前拉祜语新词的产生主要有两条途径,口语和书面语。口语是拉祜族社会使用的交际语言,主要采用音译汉词和创造的方式增加新词。书面语则是出版物的翻译语言,主要有编译人员采用创造和诠释性翻译的方式增加新词。对诠释性翻译的方式增加的新词群众并不理解,也不在口语中应用。书面语与口语的脱节,既削弱了拉祜文字的功能,也影响了拉祜语的健康发展,它已是影响拉祜族语言文字发展的亟待解决的问题。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号