全文获取类型
收费全文 | 3484篇 |
免费 | 75篇 |
国内免费 | 49篇 |
专业分类
管理学 | 79篇 |
民族学 | 14篇 |
人才学 | 2篇 |
人口学 | 8篇 |
丛书文集 | 484篇 |
理论方法论 | 110篇 |
综合类 | 2765篇 |
社会学 | 16篇 |
统计学 | 130篇 |
出版年
2024年 | 7篇 |
2023年 | 17篇 |
2022年 | 23篇 |
2021年 | 13篇 |
2020年 | 24篇 |
2019年 | 24篇 |
2018年 | 25篇 |
2017年 | 37篇 |
2016年 | 43篇 |
2015年 | 60篇 |
2014年 | 134篇 |
2013年 | 119篇 |
2012年 | 166篇 |
2011年 | 213篇 |
2010年 | 173篇 |
2009年 | 184篇 |
2008年 | 222篇 |
2007年 | 293篇 |
2006年 | 344篇 |
2005年 | 272篇 |
2004年 | 305篇 |
2003年 | 270篇 |
2002年 | 224篇 |
2001年 | 169篇 |
2000年 | 124篇 |
1999年 | 29篇 |
1998年 | 13篇 |
1997年 | 16篇 |
1996年 | 11篇 |
1995年 | 10篇 |
1994年 | 6篇 |
1993年 | 8篇 |
1992年 | 4篇 |
1991年 | 6篇 |
1990年 | 4篇 |
1989年 | 6篇 |
1988年 | 4篇 |
1984年 | 2篇 |
1981年 | 1篇 |
1980年 | 2篇 |
1976年 | 1篇 |
排序方式: 共有3608条查询结果,搜索用时 0 毫秒
991.
随着市场经济的快速发展以及市场竞争的日趋激烈,商标的形象与内涵益发重要。在商标词的翻译实践中,译者其实是在从事一种再创作。由于受到两种语言、文化等诸多因素的影响,要实现商标翻译的目的,译者可以运用功能派翻译理论做指导,在对商标词正确而贴切的理解基础上,采用不同的翻译策略,译出既能完美体现商品内涵,传递商品神韵,又能兼顾消费者文化习俗的佳作。 相似文献
992.
网络表情包是后现代社会人际交往的产物,具有去中心性、反理性和不确定性等特征,它在传递信息的过程中会导致信息出现意义不明甚至无意义的状况。长此以往,人们必将陷入虚假的自我认知而无法前进,后现代社会的交往危机也将由此产生,表现为叙事危机与知识非法化。哈贝马斯的交往行动理论为化解该危机提出了可行性解决方案:应在主体互动基础上,遵循有效性原则,通过实践实现交往理性、语用意义和主体认同。 相似文献
993.
孙恒存 《南京邮电大学学报(社会科学版)》2018,(1):77-83
观看是视觉实践的重要内容。元观看是新的观看原则中的基本单位,元观看组成框定观看。元观看虽然诞生在后现代艺术氛围中,但却广泛应用于视觉文化领域。元观看在视觉实践中锻炼视觉思维、提高视觉素养、批判视觉权力,并借此阐释新型视觉经验。 相似文献
994.
在阐述黑格尔辩证法的基础上,对黑格尔辩证法的本质,即概念辩证法进行了分析,看到了概念发展的原因是自身的矛盾在起着推动作用,从而完成其三个环节的运动,即肯定、否定、否定之否定。由此揭示了黑格尔辩证法的真正内涵,即纯粹概念自身发展的辩证法。 相似文献
995.
透析西方文化对语言的影响倡导文化原则 总被引:3,自引:1,他引:2
在跨文化交际中常常会产生文化冲突,这大多是由于文化差异所造成的.通过语言和文化的互相影响又互相促进的关系,在学习第二语言时,必须同步学习第二文化.为了避免忽视文化对语言的影响,特别推出三个方面的文化原则(1)对目标文化中的认知和了解;(2)吸收目标文化中的有益成分;(3)注意对比、对照本土文化和目标文化. 相似文献
996.
谈话节目在主持人与嘉宾及观众通过言语互动构建的平台中进行。主持人处于核心地位,节目的顺利进行及有效传播在很大程度上取决于主持人的话语运用。谈话节目主持人与参与者一起构建话语平台时需遵循话语的得体性原则及互动过程中的合作原则,如话语角色的把握、话境的感知以及质准则、量准则、方式准则和相关准则等。 相似文献
997.
知识型员工的特点及其激励原则 总被引:3,自引:0,他引:3
孙慧芳 《合肥工业大学学报(社会科学版)》2004,18(4):70-73
如何有效地激励知识型员工是知识经济条件下的突出问题,文章把激励的一般特点放到知识型员工这个特定对象中进行研究,在分析知识型员工的职业特点和心理特点的基础上,结合激励的基本特点,提出了激励知识型员工的基本原则,即分层分类原则、长短结合原则、动静结合原则、公平原则和经济性原则,以此构成激励知识型员工的基本指导思想。 相似文献
998.
“Translation Stud ies”一词的汉译,我国学界有不同的主张。其实,该词具有“翻译学”和“翻译研究”的双重译名,我们应以“名实相符”为原则,根据其不同所指赋予其不同的汉译名予以区分。同时,依据这一原则对我国引进的部分国外学术专著的书名的汉译应进行修改。 相似文献
999.
王苹 《宁波大学学报(人文科学版)》2005,18(6):59-64
在言语交际的信息传递过程中,合作原则对于言语交际的成败起着至关重要的作用。然而,在实际语言运用中,人们常可见到违反合作原则的言语现象,许多以汉语修辞格的方式体现出来。违反量的准则的闪避、同语、歧疑、精细、设彀,通过提供不足或多余的信息量,取得事半功倍的效果,不乏幽默意味;违反质的准则的反语、夸张、比拟或正话反说或言过其实,讽刺效果不言而喻;违反相关准则的移就、拈连、比喻使得言语表达异常生动形象;违反明了准则的反复、折绕则故意让语句罗嗦重复以达到强调、突出的目的。它们或声东击西,或含蓄蕴籍,虽违反合作原则,却很好地完成了交际任务,成为艺术化的正偏离。之所以能成为艺术化的正偏离,是对礼貌原则的遵守从而弥补了对合作原则的违反。 相似文献
1000.
姚力 《宁波大学学报(人文科学版)》2005,18(6):136-139,151
北仑作为省市对外开放的龙头区域,在贯彻落实“三个走在前列”的要求上,首先要在发展上走在前列,在落实科学发展观方面走在前列,切实增强“走在前列”的紧迫感和责任感,提出了北仑在落实科学发展观方面走在前列的具体对策和思路。 相似文献