全文获取类型
收费全文 | 4524篇 |
免费 | 134篇 |
国内免费 | 57篇 |
专业分类
管理学 | 315篇 |
民族学 | 34篇 |
人才学 | 1篇 |
人口学 | 18篇 |
丛书文集 | 555篇 |
理论方法论 | 148篇 |
综合类 | 3354篇 |
社会学 | 262篇 |
统计学 | 28篇 |
出版年
2024年 | 12篇 |
2023年 | 40篇 |
2022年 | 54篇 |
2021年 | 48篇 |
2020年 | 55篇 |
2019年 | 58篇 |
2018年 | 74篇 |
2017年 | 61篇 |
2016年 | 68篇 |
2015年 | 88篇 |
2014年 | 213篇 |
2013年 | 270篇 |
2012年 | 237篇 |
2011年 | 307篇 |
2010年 | 251篇 |
2009年 | 278篇 |
2008年 | 257篇 |
2007年 | 329篇 |
2006年 | 330篇 |
2005年 | 330篇 |
2004年 | 306篇 |
2003年 | 345篇 |
2002年 | 281篇 |
2001年 | 213篇 |
2000年 | 141篇 |
1999年 | 25篇 |
1998年 | 14篇 |
1997年 | 9篇 |
1996年 | 5篇 |
1995年 | 2篇 |
1994年 | 6篇 |
1993年 | 2篇 |
1992年 | 1篇 |
1991年 | 2篇 |
1990年 | 1篇 |
1988年 | 1篇 |
1987年 | 1篇 |
排序方式: 共有4715条查询结果,搜索用时 62 毫秒
61.
李和顺 《中北大学学报(社会科学版)》2004,20(2):31-33
日本早在 16世纪中叶就从西方吸收外来语 (主要是指从欧美各语言中吸收到日语里的词汇 )。外来语引入伊始一度采用汉字、平假名、片假名来书写 ,很混乱 ,直到二战后才统一为片假名 ,国语审议会还规定了由字母转化为片假名的规则 相似文献
62.
张霞 《武汉科技大学学报(社会科学版)》2003,5(4):98-101
科技文章的翻译须以严密性、准确性和客观性为宗旨。随着语言学科的发展,人们有更客现、更全面的方法来分析和评论译文。本文通过对译文《天空的色彩》语域特征和语域标志的分析,认为其做到了科技文章文体和行文方式的对等,意义相符和功能相似。 相似文献
63.
姜英 《中南大学学报(社会科学版)》2003,9(5):672-676
从文学文体学角度对网络文学的文体学创新进行研究,认为网络文学的文体创新主要表现为三个方面:即体裁创新、语体创新和风格创新。三者共同构成了网络文学较之传统文学不同的文体特征。它们赋予网络文学以生机,同时也提出了一些值得进一步思考的问题。 相似文献
64.
徐志摩的情诗是他爱情生活的留痕,《我等候你》是他对陆小曼痴情的见证。这首诗不仅体现了徐志摩的爱情观、生活观,即追求爱、自由与美;也体现了他的艺术观,即诗歌的目的不是表现政治理想,而是抒发内心情感。这首诗按情感的自然流动分行,不讲究压韵和格式的整齐,具有浓厚的散文风格,同时兼具绘画美与音乐美,被认为是他最好的一首抒情诗之一。 相似文献
65.
理雅各英译儒经的特色与得失 总被引:3,自引:0,他引:3
王辉 《深圳大学学报(人文社会科学版)》2003,20(4):115-120
理雅各英译儒经是汉学界和翻译史上纪念碑式的作品,理氏译本在阐释、翻译、注释、绪论、文体诸方面均有自己的特色,译者忠于原作、贴近原语、善为读者考虑;但理译也存在明显的时代局限性。 相似文献
66.
67.
马宏基 《山东理工大学学报(社会科学版)》2002,18(4):86-89
单一的标准不能把成语同熟语的其他类型区别开来 ,应该用综合的标准确定成语的范围。本文提出了三项标准 :音节的标准 ,语体的标准和历史的标准 相似文献
68.
陈廷焯学习填词,经历了一个由喜写艳词到崇尚醇雅的过程,接受了朱彝尊以雅为尚的审美观念,还仿照《词综》的体例编选了一部历代词选———《云韶集》,但在宗南宗北及师法对象等方面修正了浙派词学过于偏激的提法,这正是他后期词学立场转变的一个重要的内在契机。 相似文献
69.
董俊峰 《淮海工学院学报(社会科学版)》2005,3(2):71-74
语言风格体现一定的审美观,毛泽东的语言风格体现了他独有的审美取向和审美价值。这里通过对毛泽东生活实践和写作实践中所形成的伟人风采的展示和文风、语言风格的研究,将毛泽东的语言风格概括为通俗平易,形象生动;理中寓情,情理交融;想象丰富,气势磅礴;古为今用,推陈出新,为人们树立了语言艺术运用的光辉典范。 相似文献
70.
张广奎 《白城师范学院学报》2005,(4)
本文就不同的译文风格在不同层次的当代读者群中的走势进行了调查、分析与总结。结果发现如果读者是普通大众,他们偏向于宽式风格译文;如果读者是文化层次较高者,特别是有一定诗歌常识的读者,他们就会偏向于严式风格的译文。 相似文献