首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   2612篇
  免费   72篇
  国内免费   13篇
管理学   3篇
民族学   23篇
人才学   2篇
人口学   7篇
丛书文集   538篇
理论方法论   65篇
综合类   1956篇
社会学   77篇
统计学   26篇
  2023年   5篇
  2022年   5篇
  2021年   2篇
  2020年   41篇
  2019年   16篇
  2018年   14篇
  2017年   12篇
  2016年   22篇
  2015年   33篇
  2014年   243篇
  2013年   215篇
  2012年   133篇
  2011年   155篇
  2010年   130篇
  2009年   123篇
  2008年   178篇
  2007年   207篇
  2006年   209篇
  2005年   187篇
  2004年   160篇
  2003年   215篇
  2002年   171篇
  2001年   100篇
  2000年   70篇
  1999年   21篇
  1998年   3篇
  1997年   1篇
  1996年   3篇
  1995年   4篇
  1994年   9篇
  1992年   9篇
  1984年   1篇
排序方式: 共有2697条查询结果,搜索用时 640 毫秒
991.
俄语词汇中同义现象较普遍,且对同义词掌握和运用的熟练、准确程度是俄语水平的直接体现,是国家高等教育阶段各类俄语水平测试的必测项目,为此应加强对俄语同义词的学习。按照俄语中的词类划分,分类归纳总结,从语法、句法、词汇,尤其是构词学等方面分析每一词汇的本质含义以及与其它词汇的本质区别,透过现象看本质,通过各例分析把握内在规律,提高学习成效。  相似文献   
992.
论俄语成语汉译中的"用形象译形象"原则及其应用   总被引:1,自引:0,他引:1  
成语是言简意赅、生动形象、文化价值丰厚的语言单位,往往造成不可译性.俄汉语成语差别鲜明,如果翻译不慎,会造成信息量的流失.实践表明,"用形象译形象"的方式进行汉译俄语成语,不失为一个缓解矛盾、使成语"立象"与"尽意"两全的有效手段.  相似文献   
993.
论述了《左传》中的否定词“未”的语法功能和表义功能,并在此基础上讨论了“未”的表义问题。“未”不是只能对过去表示否定,而是对过去以至现在表示否定,对将来表愿望或可能,强调动作行为的可变性;而且“未”没有“不”的含义,当“未”后跟助动词,没有动态变化的动词或形容词时,“未”表静态否定,但仍有动态意味,表示“还不”。  相似文献   
994.
人类社会迈向全球化信息时代、我国步入互联网大国行列、互联网成为社会变革的驱动器、社会转型的丰富图景是网络流行语研究的重要背景。从社会学视野研究网络流行语,从理论上讲可以开拓语言社会学研究新视野、丰富流行文化社会学和网络社会学研究成果;从实践意义上讲,有利于扩大了解社会舆情的范围、加强健康网络文化建设和促进社会管理创新。  相似文献   
995.
皖西南处于江淮官话、赣语及吴语的过渡性方言区,其境内有些县的方言归属至今尚未定论.过渡区方言,尤其是单从语音角度不能确切分区的方言,方言特征词的研究无疑能弥补语音标准的不足.皖西南方言特征词表不但能使我们认清当地方言词汇的基本面貌,还能揭示出境内各县市方言内部亲疏关系及外部过渡性特征.  相似文献   
996.
英语汉语中动物词语的文化内涵分析   总被引:6,自引:0,他引:6  
动物词语在英汉语当中有很广泛的应用。英汉两种文化的异同同样也反映在所使用的文化动物词语中。本文分析了动物词语文化内涵的人文特点 ,并从人类文化进化的角度对动物词语在英汉语中的个性与共性进行了阐述和对比。结论是应重视跨文化交际中对动物词语文化内涵的认识。  相似文献   
997.
基于认知主体选择的参数和变量信息以及研究文本、语料、视角的多元特性,目前意象图式还处于动态的发展过程中。根据认知语言学的意象图式理论,调查《本草纲目》药名词汇隐喻命名的方式,考察药名别名词汇与正名之间的映射路径,论文提出药名词汇隐喻命名的意象图式主要有:部分——整体图式、感官图式、空间图式、文化图式、事件图式、实用图式以及复合图式。  相似文献   
998.
纵观中国当代文学"十七年"农村题材小说,可以发现这样一种现象:以人伦为基础的日常生活场景一步步让位于阶级斗争场景。丁玲的《太阳照在桑干河上》和周立波的《暴风骤雨》肇其端,赵树理的《三里湾》和周立波的《山乡巨变》持续发展,到了浩然的《艳阳天》、《金光大道》和陈登科的《风雷》可谓达到极至。尽管有的作家是无奈的拒斥,有的是有意的楔入,但都给后人留下了深刻的教训。  相似文献   
999.
中文外宣文本中通常运用大量的中国文化负载词。然而,中国文化负载词在词义上很难在英文中找到对等词,在表达上也是各有千秋。应该采取灵活的翻译手段,适当地调整原文,改善译文的质量,准确地传递原文的信息。翻译中国文化负载词的原则是保留原文信息、符合译入语表达习惯以及贴近国外受众的思维习惯。文化负载词的英译方法有音译加注、直译加注和意译法。  相似文献   
1000.
文章采用对比分析方法,以语言顺应论为理论框架,分析了英汉搭配的不同特点,进而指出跨语言搭配差异性的客观存在这一语言事实,从而得出这一结论:英语学习者必须顺应英语搭配特点,避免用母语的搭配方法去套译外语的搭配,才能提高英语表达的准确性。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号