全文获取类型
收费全文 | 233篇 |
免费 | 10篇 |
国内免费 | 1篇 |
专业分类
民族学 | 2篇 |
人口学 | 3篇 |
丛书文集 | 23篇 |
理论方法论 | 8篇 |
综合类 | 197篇 |
社会学 | 11篇 |
出版年
2023年 | 1篇 |
2021年 | 1篇 |
2018年 | 1篇 |
2016年 | 2篇 |
2015年 | 6篇 |
2014年 | 9篇 |
2013年 | 8篇 |
2012年 | 15篇 |
2011年 | 11篇 |
2010年 | 11篇 |
2009年 | 16篇 |
2008年 | 21篇 |
2007年 | 20篇 |
2006年 | 21篇 |
2005年 | 23篇 |
2004年 | 17篇 |
2003年 | 19篇 |
2002年 | 17篇 |
2001年 | 11篇 |
2000年 | 9篇 |
1999年 | 1篇 |
1998年 | 2篇 |
1995年 | 1篇 |
1991年 | 1篇 |
排序方式: 共有244条查询结果,搜索用时 296 毫秒
101.
刘健婷 《南昌大学学报(人文社会科学版)》2009,40(5)
乡饮酒礼是西周社会比较典型且极具影响的典礼之一。其最终目的在于通过行礼体现等级制度。乡饮酒礼中的音乐演出具有严格的流程编排,每部分的表演形式和演唱(奏)曲目都蕴含了丰富的教化意义,充分反映了西周统治阶级的治世宗旨。西周乡饮酒礼中的音乐形态及"宴饮诗"中鲜明的等级差异,既展现了当时大众的心理审美体验,也反映出乡饮酒礼、音乐、阶级统治三者之间的精妙关联。 相似文献
102.
马大森 《湖北民族学院学报(哲学社会科学版)》2005,23(2):53-56
翻译应以逻辑学为理论基础,开展对翻译理论与翻译方法的研究.尤其在翻译文章时,选用词语和组织译文,必须以上下文逻辑活动的分析作为重要的依据之一,才能正确地选择词义从而忠实地表达原文的内容. 相似文献
103.
朱云莉 《江汉大学学报(人文科学版)》2010,29(3):109-112
汉语“对举反义词”是由两个意义对立的词素构成的双音词,大多为“词素1+词素2”的并列结构,因其概括性强、对比鲜明、造意深远而成为汉语中一复杂而又有趣的语言现象。互文性强调某个特定的文本与相关文本及语境之间的关系;文本的意义产生于文本之间互为指涉的过程中。互文性理论为汉语“对举反义词”的翻译开拓了新思路,通过词序对应、词序调整、因境择义三种策略,寻找中英两种语言转换中存在的互文标记,就能进行最佳互文性翻译。 相似文献
104.
张蕾 《安徽农业大学学报(社会科学版)》2010,19(1):90-93
偏离是对诗性语言进行陌生化的一个重要手段。通过对弗罗斯特的诗歌《停马在雪夜林边》的语言层面的偏离例如句法、语义偏离和语言层面之外的其他偏离例如视角、意象图式的偏离进行分析,指出通过偏离达到陌生化的效果继而得到一种审美效果,有助于读者更深入地了解和欣赏诗性语言和美感。 相似文献
105.
文章从系统功能语言学视角,探讨现代汉语体的意义、分类及体现形式。研究发现:从意义角度,汉语共有五类体,即将行体、开始体、进行体、完成体、实现体;从体现形式上看,它们表现为语法体、准语法体和词汇体。语法体指以语法化形式体现的体,比如“着”、“了”、“过”,虚词“来着”和动词重叠的形式;准语法体指以虚化的或正在虚化的词汇形式体现的体,比如“起来”、“下去”等;词汇体指以词汇形式体现的体,比如谓体形式。 相似文献
106.
107.
陈遵平 《南昌大学学报(人文社会科学版)》2009,40(4)
<广韵>是研究汉语历史音韵和考证文字音义的重要书籍,也是编纂、修订兼注古今音的古代汉语或古今汉语字、词典的重要参考资料,但由于<广韵>作为韵书的性质,在确定异读字的性质和音义关系时表现出很大的局限性.<经典释>等音义书是弥补<广韵>局限性的重要材料. 相似文献
108.
一般认为声音与意义之间的关系是任意的,是一种约定俗成的关系.在对民国时期新生单音节词的字素义的分析中,发现字素义与词义之间有着密切的关系.运用字素分析法,对单音节词构成部件的意义进行分解,可以挖掘新造字、新生词意义的产生机制和规律;由此现象入手,进而扩展到形声兼会意字中音义关系的系统性和能产性,从而提出音义关系的系统性,不仅是词汇系统性的表现,也是生成新词的基本依据.根据音义关系的系统性原则,可以对当代汉语中新生词的字形和意义进行规范化整理;也有利于生成新的规范汉字、新的规范词.此外,字素分析法的运用也为分析单音节词的内部结构、发现词义生成的规律拓展了思路. 相似文献
109.
方丽青 《宁波大学学报(人文科学版)》2004,17(3):52-53,61
文章分析了汉英习语的喻体及其联想效果上存在对应的关系。在喻体和联想效果不对等的关系中 ,汉英习语中有的喻体相同 ,但具有不同的联想效果 ;而有的喻体不同 ,却具有相同的联想效果。汉英习语间联想意义的不对等、不等值是常见的 ,因此 ,在理解或翻译时 ,要特别慎重 ,避免生吞活剥 相似文献
110.
王跃平 《中国矿业大学学报(社会科学版)》2005,7(2):121-124
语词有外延、内涵和形式三种用法;语词意义包括内涵意义和外延意义;语词的本质是观念,是"反映";语词无不表达概念;区别内涵意义和外延意义,有助于解决分析哲学所碰到的某些难题,有助于对定义这一逻辑方法作出科学分类,以修正传统定义理论。 相似文献