全文获取类型
收费全文 | 5486篇 |
免费 | 143篇 |
国内免费 | 51篇 |
专业分类
管理学 | 6篇 |
劳动科学 | 1篇 |
民族学 | 31篇 |
人才学 | 3篇 |
人口学 | 22篇 |
丛书文集 | 639篇 |
理论方法论 | 75篇 |
综合类 | 4790篇 |
社会学 | 105篇 |
统计学 | 8篇 |
出版年
2024年 | 5篇 |
2023年 | 17篇 |
2022年 | 27篇 |
2021年 | 23篇 |
2020年 | 38篇 |
2019年 | 47篇 |
2018年 | 44篇 |
2017年 | 53篇 |
2016年 | 72篇 |
2015年 | 130篇 |
2014年 | 374篇 |
2013年 | 260篇 |
2012年 | 415篇 |
2011年 | 542篇 |
2010年 | 430篇 |
2009年 | 391篇 |
2008年 | 410篇 |
2007年 | 499篇 |
2006年 | 408篇 |
2005年 | 348篇 |
2004年 | 304篇 |
2003年 | 298篇 |
2002年 | 237篇 |
2001年 | 160篇 |
2000年 | 89篇 |
1999年 | 14篇 |
1998年 | 10篇 |
1997年 | 13篇 |
1996年 | 10篇 |
1995年 | 1篇 |
1994年 | 2篇 |
1993年 | 4篇 |
1992年 | 1篇 |
1991年 | 3篇 |
1988年 | 1篇 |
排序方式: 共有5680条查询结果,搜索用时 210 毫秒
991.
诗学、意识形态、赞助人与伯顿·沃森英译中国经典 总被引:1,自引:0,他引:1
魏家海 《合肥工业大学学报(社会科学版)》2009,23(3):78-82
Lefevere的诗学、意识形态、赞助人等理论对中国文化和文学的英译研究具有重要指导作用。美国著名翻译家伯顿.沃森在五十多年的职业翻译生涯中翻译出版了大量的有关中国文化和文学典籍,为促进中国文化在西方的传播作出了重要贡献。通过对他的诗学和意识形态的分析,指出他的成功在于他的适当的翻译策略和赞助人对他译作的赞助。 相似文献
992.
于艳华 《佛山科学技术学院学报(社会科学版)》2009,27(3):29-32
“回归”派对“转向”的批评,一方面提醒我们不要忘“本”.另一方面却又借口翻译学边界的确定将外部研究排斥于翻译学之外。本体研究与外部研究均属于翻译研究的范畴.两者是互补关系.没有主次之分;研究热点、重点是有阶段性的;翻译学的体系应该是开放的,为翻译学画地为牢、修墙筑垒并不利于它的繁荣与发展。各派各说应该互相包容;对各种翻译研究范式的正确态度是:恋旧但不要守旧.求新但不应该喜新厌旧。 相似文献
993.
梁汉平 《辽宁工程技术大学学报(社会科学版)》2009,11(6):645-647
针对中国学生在英语学习过程中所遇到的汉语量词英译的问题,采用英汉对比分析的方法进行研究,指出了汉语量词的英译遇到的选择词语和表述方式的问题,描述了汉语量词英译的几种行之有效的具体方法。实践证明,这几种汉语量词的英译方法对于英译汉语量词时有很好的指导作用。 相似文献
994.
贾洪伟 《辽宁工程技术大学学报(社会科学版)》2009,11(1):89-93
针对翻译中存在的文化因素的问题,采用了举例说明与归纳相结合的方法.从五个维度探讨、分析了荚汉翻译中所涉及的文化因素在英汉翻译中的重要性及如何有效地避免由文化差异所造成的误译现象。结果表明,语言的文化因素对裔译起着重要的作用,因此译者在翻译过程中,要重视文化因素,并不断提高自己的文化素养。 相似文献
995.
从词汇空缺角度透视中西文化之别 总被引:1,自引:0,他引:1
孙丽娟 《辽宁工程技术大学学报(社会科学版)》2009,11(4):408-410
通过阐述词汇空缺的含义及形成原因,从生活环境、价值观念、政治体制、语体形式四个方面分析了产生词汇空缺的原因,探讨了其对翻译和跨文化交际的影响,指出了研究词汇空缺现象是认识异族文化、提高跨文化交际能力的一个重要渠道。 相似文献
996.
西方原型理论在中国的传播综论 总被引:1,自引:0,他引:1
徐凤 《宝鸡文理学院学报(社会科学版)》2009,29(5):85-89
西方原型理论自20世纪80年代传入中国以后,对中国学界产生了极大的冲击力,其传播至今还在进行。根据相关资料的统计数字和具体内容分析显示,原型理论的传播大致可以分为三个时期:1986-1989年间宏观译介的认知期,20世纪90年代暂时衰微的内化期,21世纪以来批评创新的发展期。 相似文献
997.
李景月 《盐城工学院学报(社会科学版)》2009,22(4):57-60
探讨"金融法"、"金融集团"、"证券法",以及金融法律文件中专业术语的英汉翻译和应用问题。对其翻译处理的语意正确与否,应用方面是否恰当,直接关系并决定着金融、证券法律译文的质量问题。法律翻译有其极其严肃的一面,稍有疏忽就会引起纠纷乃至诉讼,因此,在翻译此类文献的专业术语过程中如有疑惑,就得查个水落石出。 相似文献
998.
常规关系认知推理与翻译的解码、编码 总被引:1,自引:0,他引:1
本文将常规关系认知推理与翻译过程,即解码、编码相结合,试图用二者在信息处理上的优势,从认知的角度,利用常规关系认知推理及逆推理所具有的强大解释力和概括力为翻译研究提供一个理论框架,并在此框架下建立一种翻译的解码与编码模式,从认知角度来指导翻译过程研究。 相似文献
999.
邓红顺 《河南理工大学学报(社会科学版)》2009,10(2)
经济全球化,对民族文化产生了一定的影响,但并不意味着要实现文化趋同,让某种文化一统天下。世界文明的发展和进步,需要文化的多样性。那么,在全球化语境下,要充分发挥翻译的功能,就要采取异化策略,警惕"文化霸权主义",维护世界文化的多样性。 相似文献
1000.
张小胜 《湖北师范学院学报(哲学社会科学版)》2009,29(3):124-129
文章运用社会符号学理论中的翻译标准"意义相符,功能相似"来评析<红楼梦>的杨译本.杨宪益夫妇成功地在译文中传递了这一意义及其信息功能.而言内意义是基于语言符号之问的关系所产生的意义.因为中英两种语言的巨大差异,言内意义的传达极其困难.在很多情况下,言内意义没有在杨译本中得到完美的再现.反映语言符号与使用者之间关系的语用意义很复杂.总的来说,杨宪益夫妇成功的再现了语用意义及其相应的功能. 相似文献