全文获取类型
收费全文 | 268篇 |
免费 | 11篇 |
国内免费 | 10篇 |
专业分类
管理学 | 1篇 |
民族学 | 11篇 |
丛书文集 | 34篇 |
理论方法论 | 6篇 |
综合类 | 231篇 |
社会学 | 6篇 |
出版年
2024年 | 2篇 |
2023年 | 1篇 |
2022年 | 3篇 |
2021年 | 1篇 |
2020年 | 1篇 |
2019年 | 2篇 |
2018年 | 4篇 |
2017年 | 5篇 |
2016年 | 4篇 |
2015年 | 5篇 |
2014年 | 19篇 |
2013年 | 5篇 |
2012年 | 20篇 |
2011年 | 24篇 |
2010年 | 25篇 |
2009年 | 17篇 |
2008年 | 28篇 |
2007年 | 22篇 |
2006年 | 22篇 |
2005年 | 18篇 |
2004年 | 16篇 |
2003年 | 10篇 |
2002年 | 12篇 |
2001年 | 16篇 |
2000年 | 6篇 |
1998年 | 1篇 |
排序方式: 共有289条查询结果,搜索用时 15 毫秒
271.
彭雪开 《湖南工业大学学报(社会科学版)》2010,15(5):13-15
株洲县现辖7个镇、14个乡。以山峰、山形、谷地命名的有古岳峰镇、龙凤乡、长冲乡、洲坪乡等乡。这些地名具有丰富的文化意蕴。 相似文献
272.
林沄 《吉林大学社会科学学报》2005,(4)
春秋晚期以后,“百姓”一词已指普通民众,但是“百姓”一词的古义是“百官族姓”、“百官也。官有世功,受氏姓也”,在《国语》和《左传》中都有较详细的记载。否定这种说法的裘锡圭、朱凤瀚两位先生,根据的其实是东汉郑玄晚起的错误解释。朱凤瀚先生详细讨论过西周的由不同姓的诸多宗族族长担任世官的制度,这种制度可以追溯到商代或更早的夏代。“世官”源于不同的氏族或宗族以世代相传的特殊技能服务于社会。这些担任世官的不同姓的族长,就是“百姓”。能否凝聚众多的“百姓”服务于同一个社会组织,大大促进其发展,是中国早期国家形成的重要条件之一,所以“百姓”是早期国家的社会基础。 相似文献
273.
结合商标名称的文化特点分析了其美学特征,认为商标具有意境美、简朴美、经典美、奇特美、音韵美等美学特征.同时提出商标名称翻译的方法. 相似文献
274.
峨山自古就是彝族聚居的地方,传承了众多的彝语地名,体现了峨山彝族社会历史文化的变迁。随着汉族的迁入,汉语和汉文化的影响,彝语地名或被借入到汉语,或被汉语地名替换,从彝、汉地名的转换,可以看到民族语言、文化的接触与交融。 相似文献
275.
王前程 《西华师范大学学报(自然科学版)》2013,(1):10-13
三峡地区有许多“三国地名”。这些三国地名中,一部分本属旧地名,因三国人物或三国历史事件而闻名于世;另一部分直接源于三国人物的更名或取名,属于典型的三国地名,其中,以刘备更名的三国地名为最多,也最富于历史传奇色彩,而刘备乐于更改地名,又多半源于其浓烈的迷信谶语的心理。 相似文献
276.
辽河流域是满族先民的主要聚居区,历史上留下了大量满语地名。这些满语地名反映了当时生活在这里的满族先民们的生产、生活等方面的基本风貌。对文献中所记载的辽河流域满语地名进行整理与研究,探析其命名方式,能够使今天的我们直观地触及那段历史。 相似文献
277.
罗凌萍 《淮海工学院学报(社会科学版)》2011,9(10):53-55
品牌名称的翻译过程是异域文化的模因通过语言向本土消费者传播的过程。从模因论的角度出发,品牌名称的翻译活动可视为通过语言进行模因复制和传播的过程。模因论为语言演变引入了信息复制的观点,也为翻译教学提供了一种新的研究思路,在英语翻译教学中可以借助模因复制和传播的方式,有效地引导学生进行模仿和套用,进而提高其语言的实际运用能力。 相似文献
278.
279.
280.
马梦琪 《长春工程学院学报(社会科学版)》2014,(2):104-106
论述姓名作为社会语言和文化的产物,包含了大量的宗教、传统、风俗等文化信息,集中体现了民族的特点,文学作品中的人名更是作者精心构思和设计的。因此,在翻译过程中,应灵活运用翻译策略减少姓名中文化内涵的遗失和亏损,从而提高读者们对作品内涵和作者意图的理解和感悟。文章将从翻译文化观的角度,通过分析托妮·莫里森的作品《最蓝的眼睛》来说明翻译姓名所包含的文化隐意的重要性,并且结合众多的翻译经验总结出可行的解决策略。 相似文献