排序方式: 共有23条查询结果,搜索用时 203 毫秒
1.
介词是英汉两种语言中较为特殊的一类词,在实际使用中都非常活跃。通过对英汉介词的简要阐述,在以前的研究基础上,尝试基于Babel英汉平行语料库,对其中出现频率最高的前十个英语介词和汉语介词的使用频率,兼类情况及其对应关系做以对比分析,以期对英译汉中的介词翻译能有所启示。另外,介词在英译汉时可以采取直译、增译、省译和转译四种方法。 相似文献
2.
苏小兰 《江苏工业学院学报(社会科学版)》2014,(6)
传统的“任意观”认为,介词的不同义项之间毫无联系,介词的多个义项是一堆分散的语义项集合。通过对介词in的原型意义确定,到各义项的派生形成过程,再到各义项之间的关系的逐一解释,发现:介词in的多个义项是有联系的,其多个义项由原型意义派生形成,相互之间以原型意义为中心呈辐射分布。认知语言学原型理论分析介词多义现象更具理据性。 相似文献
3.
毛东辉 《宁波大学学报(人文科学版)》2000,13(4):32-36
英语界对摫咴到榇蕯的提法较模糊,尚无系统的阐述,文章通过对其定义、特点和分类进行较全面的分析,尤其是对边缘介词中最活跃的部分棗分词介词作了细致探讨,旨在唤起英语工作者和读者关注此类摫咴禂词的存在,并掌握英语边缘介词的使用规律. 相似文献
4.
蒋静 《淮海工学院学报(社会科学版)》2014,(7):49-52
现代汉语中,词性被定为介连兼类词的"和""与""同""跟"这四个词有很多相似之处。总结了这四个词在词类和语义上的共性,并探讨了它们的不同之处,进一步得出在一定语境中,这四个词既可以做介词,也同时可以做连词。因此,为了表达需要,在使用这些词时一定要明确他们的适用语境。 相似文献
5.
王颖 《北京化工大学学报(社会科学版)》2009,(3):74-78
采用基于语料库的中介语对比研究方法,结合定量分析与定性讨论,考察了本族语者语料库和学习者语料库中的15个常用介词的特点。分析表明,中国学习者与英语本族语者使用介词的总体频次没有显著差异,但是超用、少用了一些介词。在对CLEC的五个子语料库和Brown语料库的对比中,笔者发现不同阶段的学习者存在着某些共同的问题,高级学习者对介词的应用更接近本族语者等。 相似文献
6.
毛劲歌 《湘潭大学学报(哲学社会科学版)》2001,25(4):142-144
俄语的词序是一个十分重要的问题,不带前置词的第二格名词作修饰时通常放在被修饰名词之后,只有本身带一个定语的部分名称可以放在被修饰名词之前.但第二格名词表示的修饰语带有某些连接词或具有连接意义的副词时;带有某种语气词时;比较短语同时与两个非一致定语发生关系时;与其它形容词构成非一致同等定语时,修饰语不能后移,或者移动后会影响语法结构. 相似文献
7.
李诗平 《湖南文理学院学报(社会科学版)》2005,30(2):111-112
英语尾置前置词一般由不及物动词加上一个或几个必要的介词组成。这种带介词的不定式短语在句中通常作定语成分。有些词既可用作介词,也可以用作副词小品词;有些词只能用作介词;还有些词只有副词小品词的功用,而没有介词的功用。 相似文献
8.
张云峰 《长春理工大学学报(社会科学版)》2011,24(1):50-52
《红楼梦》复音介词数量丰富,构造方式多样,功能意义全面,呈现出极为鲜明的使用特点:复音介词的“家族”性;复音介词的游移性;同义复音介词的丰富性;同一复音组合的多样性;对应的单音、复音介词的互补性。 相似文献
9.
介词“把1”、“乞1”、“把乞1”的语法功能主要是构成给予句式,这些句式的句法特征、句式来源和语言地位各不相同;三者在句式中的不同表现预示着它们语言地位和发展趋势的不同:“把1”和“乞1”的竞争将是一个漫长的过程,句式优势决定了“把1”的竞争优势;“把乞1”词形受“把1”和“乞1”的类化,暂时没有被排斥的危险。 相似文献
10.
詹书权 《淮海工学院学报(社会科学版)》2013,(21):74-76
英语商务合同语体严肃、简洁和缜密,大量使用介词和介词词组。英语商务合同的翻译必须针对其特点,在把握不同介词和介词词组特征的基础上,根据句内语境对多介词和多介词词组句进行拆解,厘清各介词词组的功能,完成语际转换后再进行汉语语内重组,以达到英语商务合同汉译的有效性目的。 相似文献