排序方式: 共有65条查询结果,搜索用时 406 毫秒
11.
英语标点符号的基本特征与汉译方法 总被引:1,自引:0,他引:1
尚忠华 《长安大学学报(社会科学版)》2005,7(4):86-90
从语义学角度探讨了英语标点法的基本特征,用比较语言学的方法分析了英、汉两种语言标点法的区别。在此基础上按照翻译理论对英语标点符号提出了5种基本汉译方法。 相似文献
12.
13.
赵继宁 《西华大学学报(哲学社会科学版)》2005,24(5):32-34
文章简要论述了自汉朝以来,历代学者对《史记》标点的研究状况。对于《史记》中出现及使用的标点符号进行依照时段的研究阶段划分,并对古今的标点研究史作出较为详细的阐释和论述。 相似文献
14.
方艳 《北京邮电大学学报(社会科学版)》2015,(6):1-6
网络空间形式开放、 内容博杂, 网络语言中标点符号出现随意减省、 泛化使用、 错位使用、 乱用变体等现象,同时也呈现功能扩展、 超出标准、 空格替代以及与其他标示符号搭配使用的新变化、 新发展. 网络标点符号的现状与网络文化特征有密切关系, 使用者应把握网络标点符号的使用原则和特性. 相似文献
15.
中华书局点校本《周礼正义》第2册存在标点失误94处:叙述语误为引文;引文误为叙述语;破句;当分未分;不当分而分;书名篇名人名误标失标 相似文献
16.
詹亚园 《浙江海洋学院学报(人文科学版)》2010,27(3):30-35
古籍标点之正确与否,对读者影响甚大,标点正确,则能便利阅读,帮助理解,反之,则会设置障碍,增加疑惑。近读孙安邦点校本《云自在庵随笔》,觉得存在一些标点错误,影响到读者的阅读与理解,有必要提出来引起读者的注意。因举书中十例,并试为改正。 相似文献
17.
《汉语大字典》引证丰富,由于编者对引用古书不熟,文意理解出现偏颇,直接导致在标点方面出现严重问题。经过十年修订,《汉语大字典》第二版对原版标点错误有所纠正,但标点问题仍然不少。现将《汉语大字典》第二版存在的专名号标注问题分作十类,列举35例进行了讨论。 相似文献
18.
谢政伟 《南京中医药大学学报(社会科学版)》2008,9(2):77-79
段逸山先生主编的《医古文》颇受全国各高等中医药院校青睐。然该教材在选文的注释、断句、翻译方面存在某些疏失。谨择7则加以讨论,以就正于方家。 相似文献
19.
孙建军 《武汉大学学报(人文科学版)》2008,61(5):539-544
汉语新式标点符号的形成与西方传教士的汉译西书在中国的传播有一定的关系。晚清的汉译西书中很早就出现了西式标点符号。1838年出版的《美理哥合省国志略》中,美国传教士裨治文首次强调了文章中标点符号的重要性。此后,包括接受了西学教育的中国知识分子也相继在各种书籍中介绍并使用了西式标点符号,客观上推动了20世纪初汉语新式标点符号系统的颁布。 相似文献
20.
法律文本翻译中的英汉标点差异 总被引:1,自引:0,他引:1
王克友 《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》2005,24(2):82-85
英语属于形合语言,标点符号与句法结构关系密切.在法律文本中,标点与其他形态手段的配合,直接参与句法和语义的建构.由于译者对英文标点的重要特征认识不足,在翻译过程中受母语思维的影响,容易将汉语逗号的停顿式用法搬进译文,再加上审校阶段易于疏漏,致使法律合同英译出现的标点错误引起更大的问题,造成译文语句不通甚至法律效力的弱化. 相似文献