全文获取类型
收费全文 | 2495篇 |
免费 | 60篇 |
国内免费 | 18篇 |
专业分类
管理学 | 10篇 |
民族学 | 22篇 |
人才学 | 2篇 |
人口学 | 7篇 |
丛书文集 | 363篇 |
理论方法论 | 64篇 |
综合类 | 2025篇 |
社会学 | 77篇 |
统计学 | 3篇 |
出版年
2024年 | 2篇 |
2023年 | 1篇 |
2022年 | 12篇 |
2021年 | 4篇 |
2020年 | 14篇 |
2019年 | 14篇 |
2018年 | 15篇 |
2017年 | 23篇 |
2016年 | 28篇 |
2015年 | 52篇 |
2014年 | 86篇 |
2013年 | 92篇 |
2012年 | 130篇 |
2011年 | 190篇 |
2010年 | 162篇 |
2009年 | 147篇 |
2008年 | 179篇 |
2007年 | 194篇 |
2006年 | 231篇 |
2005年 | 229篇 |
2004年 | 185篇 |
2003年 | 184篇 |
2002年 | 157篇 |
2001年 | 133篇 |
2000年 | 64篇 |
1999年 | 16篇 |
1998年 | 5篇 |
1997年 | 1篇 |
1996年 | 12篇 |
1995年 | 3篇 |
1994年 | 3篇 |
1993年 | 2篇 |
1992年 | 1篇 |
1991年 | 1篇 |
1986年 | 1篇 |
排序方式: 共有2573条查询结果,搜索用时 0 毫秒
31.
苏小兰 《江苏工业学院学报(社会科学版)》2014,(6)
传统的“任意观”认为,介词的不同义项之间毫无联系,介词的多个义项是一堆分散的语义项集合。通过对介词in的原型意义确定,到各义项的派生形成过程,再到各义项之间的关系的逐一解释,发现:介词in的多个义项是有联系的,其多个义项由原型意义派生形成,相互之间以原型意义为中心呈辐射分布。认知语言学原型理论分析介词多义现象更具理据性。 相似文献
32.
王伟 《吉首大学学报(社会科学版)》2008,29(5):86-90
本文从“主体间性”的视域出发,在建构文本意义的层面上,考察解释学的两次经典论战,指出伽达默尔哲学解释学思想的得失。本文认为,现实解释是异化的、非本真的解释活动,造成沟通的无奈;审美化的解释是对现实解释的否定和超越,是自由的、本真的解释方式,实现和谐交往、平等对话。伽达默尔的失误之处在于,抹杀艺术文本同其他媒体文本的界限,忽视情感在理解活动的重要作用。 相似文献
33.
彭春艳 《湛江师范学院学报》2001,22(5):100-101
谐音取义翻译法指的是廛译与原近似,意取音之联想的一种翻译法。这种翻译方法既不同于音译法,又不同于意译法,是一种极其灵活而又富有创造力的方法。在英汉商标词的翻译中运用得当,则可取得神奇的功效,达到促销的目的。 相似文献
34.
彭家法 《安徽大学学报(哲学社会科学版)》2007,31(4):68-72
形式语义学把语言处理为一种静态系统,而动态语义学则认为语言理解是一个动态的、变化的过程,更加注重对话语意义的研究.而对动态语义学的基础概念"信息状态"有"个体的理解"和"社会的理解"两种,应正确对待意义研究动态转向给意义的理解带来的深远影响. 相似文献
35.
罗钱军 《汕头大学学报(人文社会科学版)》2012,28(4):52-56,95
对于具体语境下隐喻的评价意义生成机制,"互动"论和"双域映射"论都缺乏足够的解释力,而Fauconnier的概念合成理论则可以提供较为合理的解释。从概念合成的角度来看,名词性隐喻的评价意义源于"两输入空间有选择地投射部分元素入合成空间",而句子的主位结构、信息结构以及认知语境是选择投射元素的主要依据。 相似文献
36.
互动意义是多模态理论中的一个分析框架,它和功能语法中的人际意义一样,体现了与交际对象的关系。本研究以Kress和Van Leeuwen创建的视觉语法为理论框架,通过对房地产广告的收集、分析和整理,结果发现,房地产广告语篇中图像与观看者之间是信息提供者和接收者之间的关系,并且社会关系疏远,但是图像提供者尽量塑造和观看者平等的权势关系,而且他们偏爱饱和的颜色,给观看者带来强烈的视觉冲击,留下更深刻的印象,影响观看者,使其采取行动,购买所广告的商品。 相似文献
37.
通感隐喻不仅是一种修辞手段,更是人们认知客观世界的方式。运用动力意象图式理论,从认知角度分析通感隐喻意义构建过程中的后台认知操作,即通感隐喻意义的构建条件、构建方式及其意义构建的最终结果,可以论证在动力意象图式理论框架下通感隐喻意义解读的可行性,并能揭示通感隐喻背后"带镣而舞"的意象美。 相似文献
38.
大师本来是表示尊敬的褒义称号,但由于当下对这一称号的滥用,它可能出现词义贬值;久之,该词会产生词义贬化。这种词义贬化现象在语言中不乏其例,其原因当与语用上的礼貌原则有关系。 相似文献
39.
40.
英汉习语翻译中的文化差异初探 总被引:1,自引:0,他引:1
张微 《佳木斯大学社会科学学报》2007,25(4):159-160
习语是人类交际中的普遍现象,同时又是文化的重要组成部分,主要包括成语、谚语、歇后语、典故等。习语的产生、变异和发展都包含着丰富、复杂的文化信息。因此在英汉习语翻译过程中存在着巨大的文化差异。 相似文献