首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   1208篇
  免费   38篇
  国内免费   11篇
管理学   18篇
民族学   1篇
人口学   6篇
丛书文集   143篇
理论方法论   27篇
综合类   1013篇
社会学   27篇
统计学   22篇
  2023年   1篇
  2022年   6篇
  2021年   10篇
  2020年   7篇
  2019年   7篇
  2018年   9篇
  2017年   10篇
  2016年   15篇
  2015年   27篇
  2014年   45篇
  2013年   56篇
  2012年   76篇
  2011年   99篇
  2010年   77篇
  2009年   87篇
  2008年   83篇
  2007年   110篇
  2006年   97篇
  2005年   97篇
  2004年   82篇
  2003年   84篇
  2002年   70篇
  2001年   50篇
  2000年   24篇
  1999年   13篇
  1998年   3篇
  1997年   1篇
  1996年   2篇
  1994年   2篇
  1993年   5篇
  1991年   1篇
  1975年   1篇
排序方式: 共有1257条查询结果,搜索用时 625 毫秒
441.
介词的研究对于英语的学习和教学有十分重要的意义,而语料库研究方法在语言学词汇研究领域的有效性也日益突显。通过检索美国当代英语语料库(COCA),搜集介词over最典型的动词搭配和名词搭配,据此来分析英语母语者对介词over的实际使用情况。研究发现,over的语义可分为12项,其中非空间隐喻语义的使用比例要大于空间语义的使用。在空间语义中,“覆盖某物或遍及某地”的语义使用最为频繁;而非空间隐喻语义中,动词搭配和名词搭配的分析分别以“对某人或某物有控制权,优越感或负责”和“在……过程中”语义的使用比例最大。此项研究的分析结果可作为介词over的英语母语使用参照数据,通过对照和分析,为语言教学者及研究者提供一定的参考价值和启示。  相似文献   
442.
转移修饰是一种常见修辞格,是把修饰语从本应修饰的甲类词移到不相干的乙类词上,以达到生动而又新颖别致的效果。本文对英语转移修法的语义修饰关系、语法结构关系,及其修辞效果进行探讨分析,目的是为了能更准确地理解和使用这种修辞格,使语言表达形式更简洁,内容更生动,含义更丰富。  相似文献   
443.
现代汉语介词“论”来源于先秦动词“论”.动词“论”在先秦时期用在连动结构中,两汉时期“论”所在的连动结构主次动词分化明显,唐代“论”由动词引申出介词用法,宋代以后“论”的介词用法进一步扩展.连动结构是引发动词“论”语法化的句法环境,连动结构的句法环境加之连动结构中连词使用频率的递减趋势为动词“论”的语法化提供了条件.“论”由表示“议论、评论”的实词义到表示“以某种单位为准”的语法义的语法化过程中间经历了“衡量、评定”义的语义演变阶段.频率中“临界频率”的增加也是推动“论”语法化的一个重要因素.“论”的句法功能变化的机制是重新分析,而“论”发生语义演变致使语法意义产生的机制是语用推理.  相似文献   
444.
A Sensitivity Analysis of the Social Vulnerability Index   总被引:8,自引:0,他引:8  
The Social Vulnerability Index (SoVI), created by Cutter et al. (2003) , examined the spatial patterns of social vulnerability to natural hazards at the county level in the United States in order to describe and understand the social burdens of risk. The purpose of this article is to examine the sensitivity of quantitative features underlying the SoVI approach to changes in its construction, the scale at which it is applied, the set of variables used, and to various geographic contexts. First, the SoVI was calculated for multiple aggregation levels in the State of South Carolina and with a subset of the original variables to determine the impact of scalar and variable changes on index construction. Second, to test the sensitivity of the algorithm to changes in construction, and to determine if that sensitivity was constant in various geographic contexts, census data were collected at a submetropolitan level for three study sites: Charleston, SC; Los Angeles, CA; and New Orleans, LA. Fifty-four unique variations of the SoVI were calculated for each study area and evaluated using factorial analysis. These results were then compared across study areas to evaluate the impact of changing geographic context. While decreases in the scale of aggregation were found to result in decreases in the variance explained by principal components analysis (PCA), and in increases in the variance of the resulting index values, the subjective interpretations yielded from the SoVI remained fairly stable. The algorithm's sensitivity to certain changes in index construction differed somewhat among the study areas. Understanding the impacts of changes in index construction and scale are crucial in increasing user confidence in metrics designed to represent the extremely complex phenomenon of social vulnerability.  相似文献   
445.
"程度词+名词"结构中名词语义特征初探   总被引:4,自引:0,他引:4  
程度词修饰名词原本不是一个被语法学界完全认可的语法组合,然而在当代口语及书面语中,"程度词 名词"组合却有越来越多的人使用.可见,"程度词 名词"虽是一类很特殊的结构,但已具有相当程度的可接受性.与一般意义上的名词不同,进入这一结构中的名词需具有由具体指称向情状描述转化的潜在语义特征,这一类名词与程度词的组合弥补了形容词语义表达上的缺环问题,并由此引发了部分名词向名形兼类词的转变.  相似文献   
446.
文章把英语动词的体作为一个独立的语法范畴来讨论,通过探讨体范畴的标记式和本质来澄清语法范畴中的部分争议.体范畴包括体性和体态两个子范畴,分别有不同的功能和分类.体性和体态相互作用,两者之间的关系必须综合考虑.  相似文献   
447.
对英语照应关系诸多形式的语法、语义和语用特征进行了探讨, 阐述了英语语篇照应关系之间存在的条件与约束,认为英语照应关系能够存在并使交际双方顺利进行信息传递,不仅需要以语法的一致性和语义上的重复性和限定性为基础,在某些语境条件下还需要人们忽略传统的语法一致性原则,转而借助世界知识等语用方面的线索进行语义和语境联想,进而完成整个语义链的衔接,实现概念的整合.  相似文献   
448.
信息结构与翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
将话语语言学中信息结构理论应用于翻译实践,从而达到由交际信息量入手研究翻译的目的。研究表明,在实际翻译中正确传达语篇的语义重点是实现双语转换的前提。准确理解原文的信息分布,尽可能完整地、合乎思维规律地转换原文的全部信息,对处理译文的衔接与连贯也有实际意义。  相似文献   
449.
搭配关系与选择限制   总被引:1,自引:0,他引:1  
搭配关系指一个单位和同一序列中的其他单位之间的关系,或者说是在现场的所有成分之间的关系.在语言使用中,词与词之间的搭配使用,要受到语法规则、词汇的语义特征和文化因素三个方面的限制.同一客观存在在汉英两种语言中出现了不同的表达方式,这是因为语言搭配形式一方面受到语言内部规律的制约,同时也受到文化因素的影响,包括思维方式、价值观念和心理模式等.因此,学习一种语言,在掌握语言内部规律的同时,也要重视培养跨文化交际的能力.  相似文献   
450.
语义特征分析的作用和语义特征的提取   总被引:5,自引:0,他引:5  
语义特征很大程度上制约着语言单位相互组合的可能性以及组合的方式,因此语义特征分析具有广泛的实践价值.相容性语义特征可以从词语组配、词义系联、词典释义等途径提取,区别性语义特征可以通过句法变换、性质对比、添加成分等途径提取.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号