全文获取类型
收费全文 | 266篇 |
免费 | 5篇 |
国内免费 | 5篇 |
专业分类
管理学 | 11篇 |
民族学 | 1篇 |
人口学 | 4篇 |
丛书文集 | 31篇 |
理论方法论 | 4篇 |
综合类 | 209篇 |
社会学 | 6篇 |
统计学 | 10篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2022年 | 1篇 |
2019年 | 1篇 |
2018年 | 1篇 |
2017年 | 4篇 |
2016年 | 3篇 |
2015年 | 2篇 |
2014年 | 11篇 |
2013年 | 15篇 |
2012年 | 6篇 |
2011年 | 7篇 |
2010年 | 9篇 |
2009年 | 15篇 |
2008年 | 21篇 |
2007年 | 19篇 |
2006年 | 14篇 |
2005年 | 19篇 |
2004年 | 24篇 |
2003年 | 22篇 |
2002年 | 17篇 |
2001年 | 18篇 |
2000年 | 8篇 |
1999年 | 6篇 |
1998年 | 4篇 |
1997年 | 2篇 |
1996年 | 9篇 |
1995年 | 5篇 |
1994年 | 1篇 |
1993年 | 4篇 |
1992年 | 1篇 |
1991年 | 2篇 |
1990年 | 2篇 |
1989年 | 1篇 |
1986年 | 1篇 |
排序方式: 共有276条查询结果,搜索用时 134 毫秒
31.
李庆龄 《广东工业大学学报(社会科学版)》2005,5(4):56-58
文章概述了有关母语干扰的语言学习的观点,并从语音、词汇、句法、习惯表达法与文化差异等方面分析了母语对英语学习的干扰和影响。 相似文献
32.
zhang zhenggang 《电子科技大学学报(社会科学版)》1986,(4)
本文讨论了电磁辐射、电源波动等干扰源,并分析这些干扰源怎样引起机器人控制系统、微机、微处理器的失灵和损坏。最后本文介绍了防止这些干扰的实用方法,它们包括有双层屏蔽、光电隔离、光纤传导等方法。 相似文献
33.
未来的移动通信系统要求提供的数据传输速率将高达100Mb/s以上,支持的业务也将从语音业务扩展到多媒体业务(包括实时的流媒体业务)。该文提出采用m序列的不同循环移位来构建CCSK序列,并在前导CAZAC序列上叠加CCSK序列,以用于隐含承载接入信息。为了减少两个序列之间的相互影响,调整两种序列之间的能量比例以及采用干扰消除,将显著提高两种序列的检测性能。 相似文献
34.
在宽带码分多址双层小区结构系统中提出了一种基于小区覆盖范围和信号能干比判决的切换策略,切换策略使用了基于概率的动态资源预留方案,即在切换时,如果系统中没有空闲资源,则对切换呼叫进行排队。通过仿真表明,该切换策略相对于采用固定资源预留的切换策略,在轻负荷的条件下对话音呼叫的阻塞概率有一定的改善。 相似文献
35.
汪波 《南华大学学报(社会科学版)》2008,9(3):64-66
我国社会保险法已经进入正式的立法进程。文章在探讨我国现行社会保险立法存在的问题基础上,提出要进一步加强政府在社会保险立法中的干预作用,并对确立中国特色社会保险立法的法律原则作出了探讨。 相似文献
36.
本文系统地阐述了甚低频校频接收机获得高灵敏度的必要性和现代电子技术下获得高灵敏度的可能性.全面地分析了影响甚低频接收机灵敏度的干扰噪声及各干扰噪声对接收机灵敏度的影响. 相似文献
37.
滕树立 《贵州民族学院学报》2005,(6):101-104
在双语教学中,如何利用它门之间的正迁移并克服其干扰,是外语教学心理学中的首要问题,只要认真研究并掌握其规律,就能使学生较好地获得语言知识. 相似文献
38.
张建松 《华北水利水电学院学报(社会科学版)》2014,(1):135-138
公元十三世纪,蒙古民族崛起,中国的政局出现了很大变化。在东征西讨的过程中,蒙古与东邻高丽冲突、战争不断。蒙古在迫使高丽投降以后,与高丽确立藩属关系,结束了长期对立的局面。但高丽在获得和平的同时,又陷入新的尴尬局面。蒙元朝廷通过派遣达鲁花赤、设置征东行省并直接或间接任命行省官属、加强对王族的控制等方式,对高丽事务展开控制与干涉,使高丽丧失部分主权,也给双方的政治关系埋下了不和谐的因素。 相似文献
39.
市场经济是迄今为止最为高效的经济运行方式.然而,隐藏在这种高效、活力背后的危机--道德缺陷却被人们忽视.政府具有"经济人"特征,使得其在干预经济中面临着自身难以解决的道德危机.力图从道德层面出发,揭示市场调节和政府干预相互介入的必要性,从而追求市场经济下道德(即公正)与效率的二者兼得. 相似文献
40.
潘荣成 《四川理工学院学报(社会科学版)》2011,26(2):57-60
由于各种原因,尤其是文化差异,译者在跨文化语言(包括言语和非言语)交流中通常扮演着双重角色,即桥梁与干扰。以此为出发点,分析译者在跨文化语言交流中所扮演的特殊角色——干扰因素,这种现象是由于译者因文化差异、语言特点等种种原因而对源讯息做出误译所造成的,再分析译者的误译对跨文化交际造成的负面影响,文章最后提出了减少这些负面影响的措施。 相似文献