排序方式: 共有109条查询结果,搜索用时 250 毫秒
61.
人的知识来源模型以及获取和传递知识过程的管理 总被引:12,自引:3,他引:12
对每个人来说如何有效地获取知识和传递知识都是非常重要的问题。长期以来,除了正规教育以外,人们将获取知识和传递知识视为一种自然行为而没有将其作为一个专门问题来系统研究。作者认为,人获取知识和传递知识的过程实际上是可以被管理的。本文提出了人的知识来源模型(体验法、交流法、解读法、反思法)和四种方法的实施要点,以提高人获取和传递知识的效率和效能。然后基于知识来源模型提出了人获取知识和传递知识过程的管理方法。 相似文献
62.
白雪娇 《华南农业大学学报(社会科学版)》2015,(3):43-49
基于全国252个村3927户连续5年的跟踪调查,运用SPSS统计分析,研究2008—2012年全国农户农地出租的基本趋势。研究表明:当前农地出租率在增加,但出租规模在缩小;农地出租率越高的地区,农地出租率的增长空间逐渐缩小;当前农地出租增长速率仍然未能赶上土地抛荒的增长速率,需要进一步加大和规范农地流转。 相似文献
63.
国有股权转让协议的法律本质是一份合同,对其效力的分析与其他类型合同效力的审查并无实质不同。但国有股权的公有制属性和社会性决定了国有股权转让协议效力判断的特殊性。文章试从一般性因素和特殊性因素两方面对国有股权转让协议效力进行分析,并对二者进行综合的考虑和衡量,从而对协议效力作出判断。 相似文献
64.
李成明 《江汉大学学报(社会科学版)》2012,29(5):110-113
旅游翻译作为一种实用文本翻译,应注重信息传递效果,即原文和译文间信息功能的对等,而非语言形式上的对应。从文化差异的角度不难理解英汉旅游文本的差异。因而翻译策略应着眼于英汉旅游文本风格上的差异,在译文表达上扬长避短,充分发挥译入语的优势,尽量减少文化信息交流中出现的障碍,实现旅游翻译的预期功能。 相似文献
65.
李莉 《合肥工业大学学报(社会科学版)》2005,19(3):148-151
符号学的研究成果应用于翻译具有其优越性,它跨出了纯语言的范畴,将整个语际交换置于更加广阔的文化背景中。文章试图将符号学的基本理论应用于英汉语言符号的转换过程中,以此探讨符号翻译中双语转换的过程,同时加深人们对翻译跨学科性的认识。 相似文献
66.
黑龙江省农村剩余劳动力转移问题的思考 总被引:2,自引:0,他引:2
田月 《东北农业大学学报(社会科学版)》2005,3(4):54-55
随着农业机械化、现代化进程的不断加快,农村剩余劳动力的转移已关系到农村乃至整个国民经济发展。本文从黑龙江省劳动力剩余劳动力转移的特点出发,进而分析其制约因素,并根据存在的问题提出相应对策。 相似文献
67.
郭雯 《河北理工大学学报(社会科学版)》2012,12(2)
英汉对比研究与翻译转换问题紧密相连,不仅涉及到语法,还有思维模式差异。其主要差异在于英语是"主语突出"的语言,汉语是"主题突出"的语言。这两种倾向在表达方式上相去甚远,给翻译造成的困难尤其明显。本文旨在探讨英汉对比中"主语"与"主题"两个影响双语转换的核心参数,试图找出符合两种语言思维特征的译法,脱离语言外壳,正确处理好两种结构的转换,使译文语篇连贯流畅。 相似文献
68.
专利法领域中的网络服务提供者应当根据其是否通过网络服务帮助网络用户许诺销售或销售专利产品的标准来认定,而不是根据其业务类型来判断。网络服务提供者在收到权利人的通知后应当承担有条件的移除义务,而不是立即移除义务,该条件为权利人提供生效法律文书。转通知义务独立于移除义务,具有特定的法律价值和功能。网络服务提供者位于网络信息交互的中心,权利人和网络用户合法权益的保护以及利益平衡依赖于畅通的信息传递渠道,网络服务提供者应当对权利人和网络用户均承担及时转通知义务。 相似文献
69.
王祥军 《安徽农业大学学报(社会科学版)》2007,16(5):53-55
依法、规范、有序地进行土地承包经营权流转是贯彻《土地承包法》的重要体现,也是农村社会现代化发展的必然产物.本文对土地承包经营权的流转模式、流转中存在的问题作一初步探讨,以期对实务有所帮助. 相似文献
70.
谢晓敏 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》2007,(5):152-153
习语是语言的一种表达方式,其形式简洁而意思精辟,是语言中的核心与精华所在。语际转换的目的是实现不同语言间的交际和文化交流。本文分析了英汉习语的特点,影响英汉习语语际转换的因素,重点探讨了英汉习语对应式转换、平行式转换、替代式转换和冲突式转换等四种语际转换形式。 相似文献