首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   8468篇
  免费   237篇
  国内免费   75篇
管理学   60篇
民族学   43篇
人才学   5篇
人口学   28篇
丛书文集   1063篇
理论方法论   84篇
综合类   7356篇
社会学   116篇
统计学   25篇
  2024年   13篇
  2023年   36篇
  2022年   42篇
  2021年   51篇
  2020年   74篇
  2019年   79篇
  2018年   77篇
  2017年   75篇
  2016年   109篇
  2015年   179篇
  2014年   535篇
  2013年   349篇
  2012年   594篇
  2011年   725篇
  2010年   593篇
  2009年   587篇
  2008年   599篇
  2007年   721篇
  2006年   674篇
  2005年   603篇
  2004年   520篇
  2003年   529篇
  2002年   390篇
  2001年   318篇
  2000年   178篇
  1999年   47篇
  1998年   22篇
  1997年   18篇
  1996年   9篇
  1995年   12篇
  1994年   5篇
  1993年   7篇
  1992年   4篇
  1991年   4篇
  1990年   1篇
  1988年   1篇
排序方式: 共有8780条查询结果,搜索用时 593 毫秒
11.
对联是中华民族独有的文化瑰宝,但人们一直以为原对句不能译作外语对偶句,以致不懂汉语的人至今不能欣赏。通过对望城黑麋峰长联的英译探索证明,只要原对句语法结构相同,翻译成对偶句是完全可能的。对联能英译成对偶句,译成其他语言的对偶句也应当可能。对联这个问题可以解决,诗词曲的对仗句也应当可以解决。通过将望城黑麋峰长联英译成对偶句的三个步骤,以及在英译过程中得到的九个方面的认识作了初步的总结,希望有更多的人参与进来,共同努力,把我国的对联乃至诗词曲逐步介绍给其他民族的读者。  相似文献   
12.
关于文学翻译中归化与异化的思考   总被引:3,自引:0,他引:3  
归化法和异化法是文学翻译中常用的两种翻译方法。为了更好地进行交流 ,译者不仅要熟悉不同文化间的差异 ,而且应从研究文化差异入手去研究语言差异 ,才可最大限度地传达语言载体所承载的全部信息和美感。在文学翻译中 ,对源语的语言形式最好用归化法翻译 ,而对其文化因素用异化法处理  相似文献   
13.
研究英语词汇是研究英语语言的一个重要方面。拟声词的词汇是通过模拟自然界中各种不同的声音而构成的。从拟声词的修辞功能和翻译技巧两方面探讨了拟声词在英语语言运用中的功能和重要性。  相似文献   
14.
本文通过对<江雪>四个译文在格式塔意象的再现和重组上得与失的分析,得出在文学翻译中对原文格式塔意象的再现比对各个语言成分之忠实更重要.无论在原文理解、译文表达还是翻译评论上,我们都不可忽视文本的连贯性和整体性.  相似文献   
15.
文章运用关联理论交际观,以汉语散文名篇中特有的形式量词短语及其英译为研究对象,介绍了汉语特有的形式量词短语,并根据关联理论交际观,从翻译是传递信息意图和交际意图双重目的的认知交际活动的角度来解析散文中形式量词短语及其英译技巧。试图证明关联理论交际观能够指导译者过滤汉语中有文化特异性的语言形式,从而顺利传达出原文作者的交际意图。  相似文献   
16.
以心理学、语言学、哲学和方法论为指导 ,探析了英语上下位概念之间关系的认识论意义。确定英语上下位概念依靠语义分析和述谓结构 ,上下位概念的牢固建立和活用可增强学习者对世界和语言的认识和描述能力 ,完善其认识结构 ,拓宽其世界知识  相似文献   
17.
首先概括了企业家素质的重要作用和企业家素质对企业能力的重要影响 ,在此基础上提出在评价企业家素质时企业家素质与企业能力的重要关联性 ,然后提出了一种以企业家素质对企业能力的影响为考核对象的企业家素质评价方法  相似文献   
18.
弗洛伊德所开创的精神分析理论在文论领域的功绩和影响异常地引人注目。他的理论发展在西方大致有隐喻和转化两种情况 ,两者都体现出理论的创生能力。与此相比 ,中国文论界则没有在精神分析理论的培养基上结出自己的果实。  相似文献   
19.
翻译研究与翻译文化观   总被引:21,自引:0,他引:21  
如果以国外近半个世纪来翻译研究的进展为背景,回顾国内近30年翻译研究的历程,可以发现重技轻道、重语言轻文化和重微观轻宏观等值得反思的问题以及翻译语言学途径的不足与局限。因此,在翻译研究中应加强翻译的文化意识,进一步确立文化观,进而在翻译文化观的指导下,在多元文化的语境下深化我们的翻译研究。  相似文献   
20.
提出了“设疑—研讨”教学模式 ,并运用于中学化学教学中 ,通过设疑、讨论、总结和评价四步教学法 ,培养了学生思维能力和创新能力  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号