全文获取类型
收费全文 | 8468篇 |
免费 | 237篇 |
国内免费 | 75篇 |
专业分类
管理学 | 60篇 |
民族学 | 43篇 |
人才学 | 5篇 |
人口学 | 28篇 |
丛书文集 | 1063篇 |
理论方法论 | 84篇 |
综合类 | 7356篇 |
社会学 | 116篇 |
统计学 | 25篇 |
出版年
2024年 | 13篇 |
2023年 | 36篇 |
2022年 | 42篇 |
2021年 | 51篇 |
2020年 | 74篇 |
2019年 | 79篇 |
2018年 | 77篇 |
2017年 | 75篇 |
2016年 | 109篇 |
2015年 | 179篇 |
2014年 | 535篇 |
2013年 | 349篇 |
2012年 | 594篇 |
2011年 | 725篇 |
2010年 | 593篇 |
2009年 | 587篇 |
2008年 | 599篇 |
2007年 | 721篇 |
2006年 | 674篇 |
2005年 | 603篇 |
2004年 | 520篇 |
2003年 | 529篇 |
2002年 | 390篇 |
2001年 | 318篇 |
2000年 | 178篇 |
1999年 | 47篇 |
1998年 | 22篇 |
1997年 | 18篇 |
1996年 | 9篇 |
1995年 | 12篇 |
1994年 | 5篇 |
1993年 | 7篇 |
1992年 | 4篇 |
1991年 | 4篇 |
1990年 | 1篇 |
1988年 | 1篇 |
排序方式: 共有8780条查询结果,搜索用时 406 毫秒
141.
赵曜 《吉林师范大学学报》2005,33(2):1-5
党的十六届四中全会通过的《中共中央关于加强党的执政能力建设的决定》,科学地总结了中国共产党执政半个多世纪以来的主要经验,在党的建设史上具有里程碑意义。该《决定》中有两个重要的论断,即“无产阶级夺取政权不容易,执掌好政权尤其是长期执掌好政权更不容易”和“党的执政地位不是与生俱来的,也不是一劳永逸的”,指出了加强党的执政能力建设的重要性和紧迫性。加强党的执政能力建设必须建立一个好的党中央领导核心,坚持理论的与时俱进和在意识形态领域的指导地位,制定一条正确的基本路线并贯彻执行,全面提高各级领导干部的素质和水平,保持党同人民群众的血肉联系。通过加强执政能力建设带动党的各方面建设,带动国家政权建设,进而带动整个社会主义现代化建设。 相似文献
142.
借助Pragglejaz团队的“隐喻识别程序”对《抗击新冠肺炎疫情的中国行动》白皮书中的隐喻进行分类描述,从认知关联视角切入对各类隐喻翻译进行案例分析。为实现白皮书类外宣文本国际传播的最佳社会效益,最大语境效果、共同的语境假设以及交际传播的目的是译者在实现隐喻跨语际转换时的重要考量准则。 相似文献
143.
近代以来,科技翻译有力推动了我国的科技发展和社会进化,在民族复兴的新征程中,科技翻译事业仍有重要意义。在当今科技进步与社会变迁对科技翻译职业带来诸多挑战的背景下,探讨了当代科技译者面临的职业难题与对策,以及科技译者应具备的专业素养。青年译者宜利用好新技术,产出更优质的成果,并调整职业规划,将翻译与专业方向相结合,成长为复合型人才,以翻译为核心竞争力胜任多种专业工作。为应对科技文献的新特点,优秀译者需具备坚实的翻译能力基础、充分的专业知识储备和基本的翻译理论素养。同时,译者还可培养编辑、写作等能力和专业敏感度、跨学科视野等综合素质,从而满足职业融合的需要。 相似文献
144.
翻译中心智距离存在的客观性 总被引:1,自引:0,他引:1
王文斌 《宁波大学学报(人文科学版)》1994,(1)
翻译难是一个众所周知的事实。难的原因有多种,涉及许多内在和外在诸因素,其中有一个不容忽视的成因是译者与原作者之间客观地存在着“心智距离”,即译者在语际传译过程中,受自身诸种内在因素的制约,不可能真正地深入到原作者的内心中去,与原作者同思维、共呼吸,与原作者的意旨彻底复合。当代西方流行的接受美学理论为这一现象作了很好的佐证。 相似文献
145.
汉译佛教词语的确立 总被引:1,自引:0,他引:1
冯天瑜 《湖北大学学报(哲学社会科学版)》2003,30(2):80-85
由汉字与中国化佛教两要素涵化而成的“汉译佛教词语”,久为东亚各国所通用。在中国和日本,汉译佛教词语构成宗教、伦理、哲学等领域的中坚概念。汉译佛教词语藏于汉译佛典之中,其形成期相当于佛典汉译期,主要在魏晋南北朝、隋唐。汉译佛教词语在中日两国间的互动,则一直延续到近现代。 相似文献
146.
为探索绘本教学对幼儿情绪调节能力发展的影响,本研究使用实验法和问卷法,随机选取某幼儿园中班共48名幼儿为研究对象以及幼儿所在班的W老师为实验合作者,以《中国第一套儿童情绪管理图画书》为载体对24名幼儿实施情绪绘本教学,实验组和对照组同时采用《幼儿情绪调节发展状况问卷》(教师评定)对幼儿情绪调节能力进行前测和后测。研究结果显示,实验组幼儿与对照组幼儿在基本情绪识别与理解、情绪的表达、情绪的调控和情绪的运用等方面的发展水平差异显著;实验组幼儿情绪调节能力各维度前后测存在显著性差异;对照组幼儿的情绪调节水平前后没有出现显著性差异。研究结果表明绘本教学促进了幼儿情绪调节能力的发展。 相似文献
147.
曹丹红 《浙江大学学报(人文社会科学版)》2018,4(1):138
近期,国内的西方文论研究开始出现反思趋势,西方文论本身也成为反思对象之一。反思过程中出现了对西方文论的一些误读,原因之一在于部分研究者可能忽略了自身研究奠基于译文之上的事实,将译文直接等同于原文,因而也可以说是翻译视野的缺失。在西方文论研究中引入翻译视野,即意味着基于译本进行的文论研究须与译本拉开一定的距离。翻译视野又包括转换意识、语境意识、差异意识三重内涵。转换意识即意识到译文是语言转换的结果,同时意识到由转换所导致的信息不对称性;语境意识是指意识到西方文论扎根的特定时空的文化形态及理论家的认知形态;差异意识是指对原作与译作所处时空差异的意识。翻译视野促使我们主动去了解西方文论在原语语境中的起源及发展,辩证地探讨其在译语语境中的适用性,有助于我们在西方文论译介热持续上升的今天,真正深入地理解与反思西方文论的内涵,更好地吸取其精华,批判其糟粕,推动中国文学与文化研究的发展,建构中国自己的理论体系。 相似文献
148.
邹幸居 《集美大学学报(哲学社会科学版)》2014,17(4):109-114
汉语古诗词往往通过设置空白激发丰富的言外之意。从认知的角度看,这些空白是诗人考虑到与读者共享一些知识而留在文中的缺省信息,也是读者在阅读过程中所激活的认知结构的空位,他们必须调用认知结构的默认信息(包括框架的默认值、脚本的隐含序列、隐含的隐喻源域或目标域、隐含的转喻次域或主域)填补空白才能获取其中的言外之意。在翻译过程中,译者须考虑到译入语读者的认知知识和文化传播的目的,采取明示或保留缺省信息的翻译方法,也就是认知默认值的显译或隐译策略。 相似文献
149.
文化翻译学者们认为,翻译作为最明显的改写形式,会受到意识形态的影响。正是在意识形态的影响下,从19世纪中叶到"五四"之后一段时间,中国出现了三次儿童文学翻译浪潮。在这股浪潮的直接影响下,诞生了现代意义上的中国童话。 相似文献
150.
学习是人类社会永恒的主题。为了更好地利用过去的经验,增强学习效果,个人和组织进行学习迁移具有重要意义。学习迁移是指将在以往通过学习或解决问题所获得的经验,用于解决之后所遇到的问题。本文力图建立系统的学习迁移理论,研究人、问题、环境的因素对于学习迁移的影响。本文采用理论推导的研究方法,在前人研究的基础上,提出相应的理论模型。本文运用系统的观点,构建了学习迁移的PPEE理论模型,认为人的因素、问题的因素、人和问题的交互作用、以及环境的调节作用,会共同影响学习迁移的效果。本理论主要从五个方面论述学习迁移的机制。首先,将人的因素按照不同层面划分为后端基本能力、中端心理过程、前端知识结构,讨论了其各自对学习迁移效果的直接影响。其次,将问题的因素划分为形象相似性和抽象相似性,并根据这两个维度构建了四种问题间关系类型,并探究了其与学习迁移效果之间的关系。第三,同时考虑人的因素和问题的因素,研究了二者之间的互动对于学习迁移效果的影响。第四,将环境因素划分为时间紧迫性和空间重要性两个维度,探讨了人和环境,以及问题和环境之间的互动对学习迁移效果的影响。第五,基于系统整体的方面,研究人、问题、环境三者之间的互动对学习迁移效果的交互影响。本文还认为,该模型不仅适用于个人,也同样适用于团队、组织、地区、甚至国家和社会等各个层面,影响各个层面主体的学习迁移。本文最后总结了研究的理论和实践贡献,并提出了未来研究课题。本文对丰富学习理论、特别是学习迁移理论,以及推动教育和管理实践的发展进步具有重要的意义。 相似文献