全文获取类型
收费全文 | 8534篇 |
免费 | 203篇 |
国内免费 | 89篇 |
专业分类
管理学 | 36篇 |
民族学 | 51篇 |
人才学 | 4篇 |
人口学 | 20篇 |
丛书文集 | 1055篇 |
理论方法论 | 145篇 |
综合类 | 7368篇 |
社会学 | 118篇 |
统计学 | 29篇 |
出版年
2024年 | 11篇 |
2023年 | 28篇 |
2022年 | 39篇 |
2021年 | 35篇 |
2020年 | 45篇 |
2019年 | 53篇 |
2018年 | 58篇 |
2017年 | 66篇 |
2016年 | 96篇 |
2015年 | 180篇 |
2014年 | 518篇 |
2013年 | 363篇 |
2012年 | 585篇 |
2011年 | 743篇 |
2010年 | 614篇 |
2009年 | 595篇 |
2008年 | 591篇 |
2007年 | 750篇 |
2006年 | 663篇 |
2005年 | 609篇 |
2004年 | 537篇 |
2003年 | 567篇 |
2002年 | 456篇 |
2001年 | 327篇 |
2000年 | 193篇 |
1999年 | 29篇 |
1998年 | 22篇 |
1997年 | 17篇 |
1996年 | 12篇 |
1995年 | 3篇 |
1994年 | 7篇 |
1993年 | 6篇 |
1992年 | 1篇 |
1991年 | 4篇 |
1988年 | 2篇 |
1987年 | 1篇 |
排序方式: 共有8826条查询结果,搜索用时 0 毫秒
31.
马国俊 《甘肃联合大学学报(社会科学版)》2003,19(1):94-96
学术水准是高校学报生存和发展的根本 ,本刊 18年来视学术水准为理想追求 ,在办刊宗旨、专栏设置、文章理论层面等几个方面力求所刊发文章具有较高的学术价值和社会效益 相似文献
32.
邓笛 《盐城工学院学报(社会科学版)》2003,16(3):39-41
翻译的语言学理论将翻译提到科学的高度加以描述,可以说比传统理论前进了一步。但是如果因此而否认了翻译的艺术性,就无法阐明翻译中的许多问题。翻译的艺术性至少包括三个方面的内容,即形式表现、异质同构和艺术冲动。 相似文献
33.
蒋莉 《西昌学院学报(社会科学版)》2003,15(3):26-27
翻译涉及到语言和文化。本文从五个方面阐述了不同的文化观念给翻译带来的困难,并以举例的方式提出了解决这些困难的方法。 相似文献
34.
蓝红军 《江苏科技大学学报(自然科学版)》2006,6(1):103-108
一般认为,文学翻译中对于文化差异的处理可分为两种:以源语文化为归宿和以目的语文化为归宿,前者即“异化”,后者即“归化”。异化论与归化论似乎不可调和,而实际上,翻译中没有绝对的异化,也不会有绝对的归化。文化的异质性和文化交流的必要性决定了翻译中文化杂合的必然,文化杂合具有抵抗强势文化的积极意义。异质文化在林语堂译《浮生六记》时的兼容与杂合为我们提供了具体的实例,说明了除异化与归化之外,文化杂合也是文学翻译中处理文化问题的一条成功之路。 相似文献
35.
廖志勤 《西南科技大学学报(哲学社会科学版)》2006,23(1):91-95
语境是语义学中一个重要的范畴。以丰富的例句从以下四个方面:使语言中的多义和歧义现象获得明确的单一性;影响语义的感情色彩;语义的语体色彩及填补或丰富语言本身的意义探讨了语境对语义的作用,旨在唤起读者学会在不同的语境中择取语义的自觉意识。 相似文献
36.
覃晓霞 《武汉科技大学学报(社会科学版)》2006,8(4):75-78
翻译标准众说纷纭,各有千秋。本文尝试从旅游文本的翻译特点,通过例证来寻找旅游翻译的标准;并从旅游翻译的角度来思考翻译标准多元互补论对旅游文本英译的指导作用。 相似文献
37.
宋扬 《白城师范学院学报》2006,(1)
我国的风格研究历史悠久,源远流长。在现代修辞学中,风格研究更是众多学者关注的对象。怎样看待风格在修辞学中的地位?怎样界定语言风格的定义?对此,研究者们不断探索,这将推进风格学的理论研究更加深入、系统。 相似文献
38.
教学质量是学校办学的生命,要提高地方高校的教学质量,首先必须对大众化高等教育的教学质量有一个正确的认识,明确教学质量应该围绕其办学的实际职能进行评估;其次要采取全员参与教学质量管理、全过程的质量控制以及建立合适的教学质量评价体系和激励机制,采取全方位的质量监控与评估等一系列措施。此外,必须认真对我国的高等教育进行研究,深入进行教学改革,促进人才培养质量的提高。 相似文献
39.
徐维 《合肥工业大学学报(社会科学版)》2005,19(2):133-137
通过对艺术创作过程的分析,论证文学翻译为一门特殊的艺术再创作。无论是创作冲动、艺术构思,还是艺术表达,文学翻译与艺术创作都具备同一性。但是两者并非完全相同,文学翻译受到原作等各方面因素的限制。通过对这一问题的论述,提倡创造性翻译,以实现译者的自身价值。 相似文献
40.
两极交汇的张力——论中国第六代电影的叙事风格 总被引:1,自引:0,他引:1
中国第六代电影在叙事风格上呈现为诗意而又残酷、纪实而又魔幻、客观而又热情的两极交汇,这种撕裂感和矛盾性根源于第六代电影人自身文化定位的两难,也反映了当下中国文化深层次的紧张和选择的艰难。 相似文献