首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   5934篇
  免费   151篇
  国内免费   55篇
管理学   44篇
民族学   29篇
人才学   3篇
人口学   12篇
丛书文集   685篇
理论方法论   53篇
综合类   5239篇
社会学   45篇
统计学   30篇
  2024年   6篇
  2023年   17篇
  2022年   28篇
  2021年   23篇
  2020年   39篇
  2019年   41篇
  2018年   46篇
  2017年   54篇
  2016年   75篇
  2015年   129篇
  2014年   399篇
  2013年   258篇
  2012年   437篇
  2011年   561篇
  2010年   458篇
  2009年   404篇
  2008年   441篇
  2007年   544篇
  2006年   446篇
  2005年   381篇
  2004年   357篇
  2003年   358篇
  2002年   261篇
  2001年   186篇
  2000年   98篇
  1999年   23篇
  1998年   11篇
  1997年   13篇
  1996年   12篇
  1995年   12篇
  1994年   5篇
  1993年   8篇
  1992年   4篇
  1991年   2篇
  1990年   1篇
  1989年   1篇
  1988年   1篇
排序方式: 共有6140条查询结果,搜索用时 0 毫秒
111.
我国宪法赋予了公民用自己的民族语言文字参加诉讼的权利,目的在于实现民族平等、促进民族团结、禁止民族分裂、保护中华民族语言文化的多样性,进而提高我国的文化软实力。通过调查民族语言文字诉讼司法实务,发现当前存在着少数民族语言文字诉讼程序混乱、不符合诉讼原理等问题,不利于民族语言文字诉讼权利的实现。究其原因,在于该诉讼制度缺乏程序保障。为了确保民族语言文字诉讼权利的有效实现,应设立“民汉双语诉讼规则”,以为司法机关提供统一的操作规范。民汉双语诉讼规则应该明确民汉双语诉讼的概念、类型以及民族语言文字诉讼权利的内容,并且根据不同诉讼类型有针对性地设置审判语言与诉讼语言的适用规则。  相似文献   
112.
省略虽然是常见的翻译方法,但是在翻译实践中,译者——特别是翻译学习者——往往会低估省略法的效用,甚至尽量避而不用。为了帮助译者合理使用省略法,将选择省略法在汉英翻译中的典型实例,从德国功能理论学派的目的论角度对其加以深入分析,概括省略法应用的多重目的——或是为了使译文更符合英语文化背景和英语表达习惯、或是为了更好地满足英语读者的期待和双方交际的需求。借此分析,帮助译者或翻译初学者获取"合适的"译文;以此为译者寻求省略应用的理论支持。  相似文献   
113.
This article extends the previous research of consecutive attacks strategy by assuming that an attacker observes the outcome of each attack imperfectly. With given probabilities it may wrongly identify a destroyed target as undestroyed, and wrongly identify an undestroyed target as destroyed. The outcome of each attack is determined by a contest success function that depends on the amount of resources allocated by the defender and the attacker to each attack. The article suggests a probabilistic model of the multiple attacks and analyzes how the target destruction probability and the attacker's relative resource expenditure are impacted by the two probabilities of incorrect observation, the attacker's and defender's resource ratio, the contest intensity, the number of attacks, and the resource distribution across attacks. We analyze how the attacker chooses the number of attacks, the attack stopping rule, and the optimal resource distribution across attacks to maximize its utility.  相似文献   
114.
在校院两级管理体系下,二级院系教学质量监控尤为重要。通过对二级院系教学质量监控现状的分析,提出二级院系要做好教学质量监控必须明确建设目标和建设内容,从监控体系的组织、人员构成、监控制度、监控内涵到信息反馈、改进系统,以及运行保障措施等几个方面采取措施,从而保证教学质量监控工作的持续、有效进行。  相似文献   
115.
中式艺术菜名在中式菜谱汉译英翻译中最难处理,最具争议。针对中式艺术菜名的翻译,依据运用修辞手法的不同把中式艺术菜名分为比喻型、吉祥语型、典故型、诗句型和夸张型等五大类型,并参照海外著名中餐厅与西餐厅菜谱,为不同类型艺术菜名探讨恰当有效的翻译策略与方法,旨在弘扬中国饮食文化。  相似文献   
116.
刘大先 《东方论坛》2012,(4):96-101
斌椿的日记《乘槎笔记》和诗集《海国胜游草》、《天外归帆草》突破了近代史书写的一贯"以西律中"的现代化话语模式。这一方面可以从满族/中国这一本土坐标看待近代中西交流史的这桩公案;另一方面也可以反思体用二元割裂的思考方式。  相似文献   
117.
叶麟,法国里昂大学博士。曾参加四川辛亥革命。对无政府主义有过简明扼要的介绍。其治学,以心理学为专攻,并翻译《阿朵耳夫》等多种心理小说。教育教学方面,亦有精彩的论说。叶麟好文,其人物特写,形神具备;其诗词创作,情深语妙。  相似文献   
118.
通过对“化”字词语进行词源、构词结构、搭配组合进行广泛而深入的探讨,提出并归纳其英译的特点、方法,提高了汉语里大量存在并不断涌现的“化”字词语的翻译质量,实现了“化”字词语翻译的时代同步性和准确性。  相似文献   
119.
在翻译西德尼·谢尔顿的自传体小说《我的另一面》的第一章中感受倍深,从忠实传意、瞻前顾后、运用技巧等几个方面归纳,进而研讨在两种语言的转换过程中何以异中求同、变中求信,从而更加深刻地认识翻译行为既受限制性约束,又有创造性的自由,其本质是在两种不同文化之间进行协调。  相似文献   
120.
日本的内外文化体现在日本社会生活的方方面面,一直以来受到中外学者的关注。在简单介绍内外文化及其与语言的关系的基础上,着重分析内外文化对日语被动形式的影响与作用。通过中日两种语言的比较分析,认为日语更多地采用被动形式的深层次原因在于日本的内外文化因素。此外,通过大量的翻译实例以及中日句式的比较,认为掌握内外文化的特点在日汉互译中具有非常重要的实践意义和指导作用。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号