全文获取类型
收费全文 | 5922篇 |
免费 | 153篇 |
国内免费 | 55篇 |
专业分类
管理学 | 44篇 |
民族学 | 29篇 |
人才学 | 3篇 |
人口学 | 12篇 |
丛书文集 | 685篇 |
理论方法论 | 53篇 |
综合类 | 5229篇 |
社会学 | 45篇 |
统计学 | 30篇 |
出版年
2024年 | 6篇 |
2023年 | 17篇 |
2022年 | 28篇 |
2021年 | 22篇 |
2020年 | 39篇 |
2019年 | 41篇 |
2018年 | 45篇 |
2017年 | 54篇 |
2016年 | 72篇 |
2015年 | 128篇 |
2014年 | 399篇 |
2013年 | 254篇 |
2012年 | 437篇 |
2011年 | 561篇 |
2010年 | 458篇 |
2009年 | 404篇 |
2008年 | 441篇 |
2007年 | 544篇 |
2006年 | 446篇 |
2005年 | 381篇 |
2004年 | 357篇 |
2003年 | 358篇 |
2002年 | 261篇 |
2001年 | 186篇 |
2000年 | 98篇 |
1999年 | 23篇 |
1998年 | 11篇 |
1997年 | 13篇 |
1996年 | 12篇 |
1995年 | 12篇 |
1994年 | 5篇 |
1993年 | 8篇 |
1992年 | 4篇 |
1991年 | 2篇 |
1990年 | 1篇 |
1989年 | 1篇 |
1988年 | 1篇 |
排序方式: 共有6130条查询结果,搜索用时 31 毫秒
61.
王海芳 《中北大学学报(社会科学版)》2002,(Z1):33-35
班主任是一个班集体的核心 ,班主任工作做的好坏直接影响学生综合素质的高低。对于一名优秀的班主任而言 ,具有高尚的师德是做好班主任工作的首要条件 ;良好的工作方法是做好班主任工作的必要条件 ,把学生宿舍建设成为“四个阵地”,即政治思想教育阵地、文明道德行为的养成阵地、科学文化知识的学习阵地和课余文化的活动阵地 ,以此促进优秀班集体的形成。 相似文献
62.
证券投资管理专业人才需求分析与人才规格设计 总被引:1,自引:0,他引:1
课题组 《辽东学院学报(社会科学版)》2004,6(5):72-74
随着经济体制改革的深化,社会经济生活中对投融资的需求日益旺盛,大中型企业转机建制、民营企业谋求发展将更加依赖资本市场,证券业因此成为我国新兴行业,证券人才需求不仅空间巨大,而且呈现明显的层次性,既需要高层次的决策者、管理者,更需要具有较强职业技能的管理、服务第一线的应用性人才。证券投资管理专业应据此确定人才培养目标和人才培养规格。 相似文献
63.
传统语法将动词分为及物动词和不及物动词,已不足以反映动词的特性。从生成语法的角度对英汉非宾格动词进行比较之后,将有利于学习和掌握英汉互译。 相似文献
64.
粮食补贴政策是保障粮食安全、提高农民收入的一项重要政策措施。从分析现阶段我国经济发展水平、粮食供求形势入手,依据WTO规则并借鉴国际粮食补贴经验,提出以保障粮食安全为重点、兼顾特定目标群体即种粮农民的收入,应该是现阶段我国粮食补贴政策目标的理性选择,围绕这一目标,提出了以构建直接补贴为核心的粮食补贴机制,并提出确立以中央政府为粮食安全调控主体的宏观调控体系,改革粮食风险基金的筹集办法、强化向中西部粮食主产区倾斜的政策强度等的若干政策建议。 相似文献
65.
金敬红 《东北大学学报(社会科学版)》2003,5(6):446-448
从规范性翻译的不足入手,说明描写翻译研究出现的必然性,介绍了描写翻译研究的起源和定义,探讨了描写翻译研究的两个观点:翻译的"不完整性"和"任何翻译都经过了译者不同程度的操纵",以及描写翻译研究的两个原则:"相互依赖原则"和"功能优先原则"。指出了描写翻译研究的价值。 相似文献
66.
本文就关联理论对翻译矛盾的启示进行了一些探讨。首先简要介绍了交际的推理特性、语境以及最佳关联等关联理论中的一些基本概念,然后通过分析得出结论,翻译过程中的矛盾主要体现在非共核文化概念的翻译上,最后通过将关联理论引入翻译,很好的解决了这一矛盾。 相似文献
67.
刘榕 《齐齐哈尔师范学院学报(社会科学版)》2008,(2):142-144
商标翻译涉及到民族文化、地域文化及他国消费心理等诸多因素。它是一种跨文化翻译。译者应具有很强的跨文化意识。本文从文化的角度,探讨商标翻译。认为商标翻译必须充分考虑文化差异,努力跨越文化鸿沟;必须熟知外国语言习俗,力避他国禁忌。 相似文献
68.
王春燕 《江苏工业学院学报(社会科学版)》2008,9(1):106-108
双关语的可译性一直是翻译界争论的热点。语言、文化及表达习惯的差异,使双关语翻译难以兼顾其双重含义。"功能对等"理论以译语读者为中心,注重译文在译语语言和文化环境中所预期达到的功能,为双关语的翻译另辟蹊径。对英语广告中双关语的翻译来说,译文只要能产生与原文相似的广告效应,能使译文读者获得与原文读者近乎相同的感受就是成功的翻译。 相似文献
69.
孟伟根 《绍兴文理学院学报》2003,23(2):52-54
随着科学技术的发展 ,研究和探讨科技翻译的著作不断问世 ,但是目前有些论述科技英汉、汉英翻译的书籍在使用汉语语法术语方面不够正确。该文从词、句子成分和句的角度分析了汉语语法术语误用的情况。 相似文献
70.
林琳 《福建医科大学学报(社会科学版)》2008,9(1):53-56
正确理解术语“dialectic”是理解亚里士多德修辞学的关键之一。这一术语在亚里士多德《修辞学》的两个中译本中有着“论辩术”和“辩证法”两个不同的译名。文章试从词源、词义的演变、词的译介以及亚里士多德本人的观点四个方面探讨“dialectic”的意义和翻译,指出“辩证法”译名的不科学性,并提出了翻译处理的建议。 相似文献