首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   5922篇
  免费   153篇
  国内免费   55篇
管理学   44篇
民族学   29篇
人才学   3篇
人口学   12篇
丛书文集   685篇
理论方法论   53篇
综合类   5229篇
社会学   45篇
统计学   30篇
  2024年   6篇
  2023年   17篇
  2022年   28篇
  2021年   22篇
  2020年   39篇
  2019年   41篇
  2018年   45篇
  2017年   54篇
  2016年   72篇
  2015年   128篇
  2014年   399篇
  2013年   254篇
  2012年   437篇
  2011年   561篇
  2010年   458篇
  2009年   404篇
  2008年   441篇
  2007年   544篇
  2006年   446篇
  2005年   381篇
  2004年   357篇
  2003年   358篇
  2002年   261篇
  2001年   186篇
  2000年   98篇
  1999年   23篇
  1998年   11篇
  1997年   13篇
  1996年   12篇
  1995年   12篇
  1994年   5篇
  1993年   8篇
  1992年   4篇
  1991年   2篇
  1990年   1篇
  1989年   1篇
  1988年   1篇
排序方式: 共有6130条查询结果,搜索用时 31 毫秒
61.
班主任是一个班集体的核心 ,班主任工作做的好坏直接影响学生综合素质的高低。对于一名优秀的班主任而言 ,具有高尚的师德是做好班主任工作的首要条件 ;良好的工作方法是做好班主任工作的必要条件 ,把学生宿舍建设成为“四个阵地”,即政治思想教育阵地、文明道德行为的养成阵地、科学文化知识的学习阵地和课余文化的活动阵地 ,以此促进优秀班集体的形成。  相似文献   
62.
证券投资管理专业人才需求分析与人才规格设计   总被引:1,自引:0,他引:1  
随着经济体制改革的深化,社会经济生活中对投融资的需求日益旺盛,大中型企业转机建制、民营企业谋求发展将更加依赖资本市场,证券业因此成为我国新兴行业,证券人才需求不仅空间巨大,而且呈现明显的层次性,既需要高层次的决策者、管理者,更需要具有较强职业技能的管理、服务第一线的应用性人才。证券投资管理专业应据此确定人才培养目标和人才培养规格。  相似文献   
63.
孙凡 《云梦学刊》2003,24(4):113-115
传统语法将动词分为及物动词和不及物动词,已不足以反映动词的特性。从生成语法的角度对英汉非宾格动词进行比较之后,将有利于学习和掌握英汉互译。  相似文献   
64.
粮食补贴政策是保障粮食安全、提高农民收入的一项重要政策措施。从分析现阶段我国经济发展水平、粮食供求形势入手,依据WTO规则并借鉴国际粮食补贴经验,提出以保障粮食安全为重点、兼顾特定目标群体即种粮农民的收入,应该是现阶段我国粮食补贴政策目标的理性选择,围绕这一目标,提出了以构建直接补贴为核心的粮食补贴机制,并提出确立以中央政府为粮食安全调控主体的宏观调控体系,改革粮食风险基金的筹集办法、强化向中西部粮食主产区倾斜的政策强度等的若干政策建议。  相似文献   
65.
从规范性翻译的不足入手,说明描写翻译研究出现的必然性,介绍了描写翻译研究的起源和定义,探讨了描写翻译研究的两个观点:翻译的"不完整性"和"任何翻译都经过了译者不同程度的操纵",以及描写翻译研究的两个原则:"相互依赖原则"和"功能优先原则"。指出了描写翻译研究的价值。  相似文献   
66.
本文就关联理论对翻译矛盾的启示进行了一些探讨。首先简要介绍了交际的推理特性、语境以及最佳关联等关联理论中的一些基本概念,然后通过分析得出结论,翻译过程中的矛盾主要体现在非共核文化概念的翻译上,最后通过将关联理论引入翻译,很好的解决了这一矛盾。  相似文献   
67.
商标翻译涉及到民族文化、地域文化及他国消费心理等诸多因素。它是一种跨文化翻译。译者应具有很强的跨文化意识。本文从文化的角度,探讨商标翻译。认为商标翻译必须充分考虑文化差异,努力跨越文化鸿沟;必须熟知外国语言习俗,力避他国禁忌。  相似文献   
68.
双关语的可译性一直是翻译界争论的热点。语言、文化及表达习惯的差异,使双关语翻译难以兼顾其双重含义。"功能对等"理论以译语读者为中心,注重译文在译语语言和文化环境中所预期达到的功能,为双关语的翻译另辟蹊径。对英语广告中双关语的翻译来说,译文只要能产生与原文相似的广告效应,能使译文读者获得与原文读者近乎相同的感受就是成功的翻译。  相似文献   
69.
随着科学技术的发展 ,研究和探讨科技翻译的著作不断问世 ,但是目前有些论述科技英汉、汉英翻译的书籍在使用汉语语法术语方面不够正确。该文从词、句子成分和句的角度分析了汉语语法术语误用的情况。  相似文献   
70.
正确理解术语“dialectic”是理解亚里士多德修辞学的关键之一。这一术语在亚里士多德《修辞学》的两个中译本中有着“论辩术”和“辩证法”两个不同的译名。文章试从词源、词义的演变、词的译介以及亚里士多德本人的观点四个方面探讨“dialectic”的意义和翻译,指出“辩证法”译名的不科学性,并提出了翻译处理的建议。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号