全文获取类型
收费全文 | 5436篇 |
免费 | 99篇 |
国内免费 | 52篇 |
专业分类
管理学 | 6篇 |
民族学 | 27篇 |
人才学 | 3篇 |
人口学 | 8篇 |
丛书文集 | 622篇 |
理论方法论 | 40篇 |
综合类 | 4823篇 |
社会学 | 44篇 |
统计学 | 14篇 |
出版年
2024年 | 5篇 |
2023年 | 15篇 |
2022年 | 27篇 |
2021年 | 20篇 |
2020年 | 35篇 |
2019年 | 38篇 |
2018年 | 42篇 |
2017年 | 48篇 |
2016年 | 66篇 |
2015年 | 130篇 |
2014年 | 377篇 |
2013年 | 241篇 |
2012年 | 412篇 |
2011年 | 536篇 |
2010年 | 424篇 |
2009年 | 388篇 |
2008年 | 403篇 |
2007年 | 497篇 |
2006年 | 406篇 |
2005年 | 343篇 |
2004年 | 299篇 |
2003年 | 299篇 |
2002年 | 230篇 |
2001年 | 164篇 |
2000年 | 86篇 |
1999年 | 15篇 |
1998年 | 9篇 |
1997年 | 12篇 |
1996年 | 9篇 |
1995年 | 1篇 |
1994年 | 2篇 |
1993年 | 4篇 |
1991年 | 3篇 |
1988年 | 1篇 |
排序方式: 共有5587条查询结果,搜索用时 12 毫秒
111.
李爱华 《西安石油大学学报(社会科学版)》2014,23(5):108-112
随着我国旅游产业的快速发展,公共标识语翻译已成为一个重要的研究领域,其翻译质量将直接影响到中国在国际上的形象。以翻译美学理论为基础,通过分析公共标识语的英译现状及其美学特征,试图提出公共标识语的主要翻译策略。 相似文献
112.
彭焱 《西昌学院学报(社会科学版)》2014,(2):49-51
艾米莉·狄金森是与沃尔特·惠特曼齐名的美国著名女诗人。本文选取了狄金森的两首经典诗歌"暴风雨夜"和"篱笆那边",从标点符号、语法、韵式、修辞手法、遣词与诗歌风格等方面比较了狄金森诗歌的两个汉译本:江枫译本和蒲隆译本。文章指出了两个版本各自的特点,即:江枫译本简约、内敛而稍显生硬、机械;而蒲隆译本流畅,但略失之于简约。 相似文献
113.
林嘉新 《中南大学学报(社会科学版)》2014,(2):248-253
《吉檀迦利》是泰戈尔诗歌创作的高峰.在中国,它曾在不同时期被不同译者多次翻译成汉语.研究中借用勒弗维尔的“改写理论”中非文本因素思想,对文学翻译中的主要非文本因素进行划分,据此分析和讨论《吉檀迦利》冰心译本,论证非文本因素在《吉檀迦利》冰心译本产生的过程中的重要地位和作用. 相似文献
114.
吕政 《上海理工大学学报(社会科学版)》2014,36(2):122-125
进入21世纪后,中国对外开放、交流的机会日渐增多.汉英公示语更多地出现在各地的公共场所,公示语翻译已成为一个新的翻译研究领域.从赖斯文本类型学的角度,结合翻译策略,探讨公示语的功能及其日渐优化的翻译手段和技巧.希望能为公示语的翻译更加忠实于原文本,更好地满足目标群体的语言需求提出翻译指导. 相似文献
115.
曹宁 《湖南人文科技学院学报》2006,(2):128-130
从中国英语和中式英语不同的产生原因和表现形式着手,界定了中国英语和中式英语的概念,并总结出了二者之间的主要区别,同时指出翻译时要尽量避免中式英语,使用规范的英语。 相似文献
116.
王荣 《绍兴文理学院学报》2006,26(5):100-102
该文以赖斯的文本类型理论为框架,将翻译批评和文本功能结合起来,探讨如何对不同功能的文本进行客观有重点的评价。该文认为,建立在功能对等基础上的文本类型导向的翻译批评模式,客观系统,易于操作,但也有一定的局限,即只有当译文功能和原文功能一致时,文本类型才是影响翻译批评的首要因素。 相似文献
117.
论译者的主体地位与竞胜意识 总被引:1,自引:0,他引:1
张洁 《西北第二民族学院学报》2006,(2):133-136
翻译从古至今在人类历史上起着十分重要的作用,它推动了科技的进步、文化的交流、国际的一体化。译者作为主要贡献者在翻译的过程中起着什么样的作用呢?最早的观点认为,译者是奴仆,是为翻译而服务的。而近代越来越多的观点认为,译者在翻译过程中发挥着积极的主观能动性的作用,即译者的竞胜意识。本文简单阐述了翻译理论,并就译者在翻译过程中的竞胜意识加以讨论,说明翻译是客体认知过程和主体竞胜意识统一结合的过程。 相似文献
118.
翻译不是简单地按字面意义把一种文字转换为另一种文字,翻译之难就在于在翻译的过程中要考虑和处理文化因素。只有考虑和处理好文化因素、透彻理解其概念意义和语用意义,翻译才能达到忠实、通顺的翻译标准。 相似文献
119.
马万超 《盐城师范学院学报》2006,26(4):73-75
科技英语词汇的形成和构成特点有:普通词汇专业化、借用其它学科词汇、运用合成词、运用缩略词语和借用外来语。科技英语词汇的翻译要遵循准确、地道、精炼的原则,采取意译、字面译、音译、半音半意译、形译、移植译和采用外文缩写词几种翻译方法。 相似文献
120.
我国将通过中外合作的方式,在全球开办100所孔子学院,向世界推广具有“和平”特质的中华优秀文化。建立孔子学院具有特殊的意义,但传导相关的语言、师资的素质、《论语》的翻译以及如何将传统的中华文化与外语教学有机地结合起来等有关问题值得探讨。 相似文献