全文获取类型
收费全文 | 908篇 |
免费 | 12篇 |
国内免费 | 8篇 |
专业分类
管理学 | 86篇 |
劳动科学 | 12篇 |
民族学 | 29篇 |
人才学 | 31篇 |
丛书文集 | 121篇 |
理论方法论 | 37篇 |
综合类 | 478篇 |
社会学 | 119篇 |
统计学 | 15篇 |
出版年
2024年 | 4篇 |
2023年 | 8篇 |
2022年 | 2篇 |
2021年 | 7篇 |
2020年 | 11篇 |
2019年 | 12篇 |
2018年 | 7篇 |
2017年 | 15篇 |
2016年 | 32篇 |
2015年 | 30篇 |
2014年 | 70篇 |
2013年 | 67篇 |
2012年 | 62篇 |
2011年 | 86篇 |
2010年 | 72篇 |
2009年 | 73篇 |
2008年 | 80篇 |
2007年 | 59篇 |
2006年 | 42篇 |
2005年 | 41篇 |
2004年 | 34篇 |
2003年 | 30篇 |
2002年 | 29篇 |
2001年 | 15篇 |
2000年 | 17篇 |
1999年 | 5篇 |
1998年 | 5篇 |
1997年 | 5篇 |
1996年 | 1篇 |
1995年 | 2篇 |
1994年 | 1篇 |
1993年 | 1篇 |
1992年 | 1篇 |
1990年 | 1篇 |
1988年 | 1篇 |
排序方式: 共有928条查询结果,搜索用时 250 毫秒
111.
<傅山全书>中"(麦连)(麦善)"二字最早见于隋唐以后<广韵><集韵>诸书,其义皆称为大麦,或大麦新熟所作饼餌.作为准确的名称来说,应为(麦善)(麦连),傅山逆称为(麦连)(麦善)者,或许别有原因."嗢陀南"一词是佛经中的一句术语.丁仲祜氏<佛学大辞典>载:"嗢柁南"之称"嗢柁那",译曰"集施",为传法心印的意思. 相似文献
112.
当前,一些旅游城市店铺名称的英语翻译存在问题,主要包括拼音问题、语法错误、文化误解及中式英语、语义模糊等。出现此类问题的原因在于,其一,译者对英语只是略知一二,人云亦云,中英语言文化的异同更无从谈起;其二,有关部门未严格把关,以致大量不规范不合格的翻译不断涌现,并泛滥开来。一个国家、一个地区、一个机构在对外交流中的外语水平直接影响到它的国际形象。因此,应规范旅游城市店铺名称的英译,以达到更好的交流和宣传效果,提升城市形象。 相似文献
113.
曹朝洪 《西昌学院学报(社会科学版)》2014,(4):139-141
中国英语是表达中国文化中特有事物或现象的符合英语语用习惯的规范表达,而中式英语是或因中西文化差异影响,抑或因使用者自身英语水平欠缺而出现的不符合英语语用习惯的非规范表达。二者既相互联系又有质的区别。中国英语符合英语的语用规范和表达习惯,有利于中国文化的传播;而中式英语不符合英语的语用规范和表达习惯,容易导致歧义和误解,影响沟通与交流。 相似文献
114.
115.
文种,即公文种类,又称公文名称。虽然它仅仅为公文标题的一个组成部分,字数很少,但却具有深刻内涵与广泛用途。国务院秘书厅在1957年10月3日印发的《国务院秘书厅关于公文名称和体式问题的几点意见》中指出:“不同的公文名称,反映着不同的目的要求,也反映着行文机关之间的关系和发文机关的权限范围。 相似文献
116.
117.
对于一个中式快餐餐饮企业而言,准确的营销战略是企业生存与发展的关键,中式快餐企业的定位,产品策略、促销策略、服务策略及服务的有形展示策略等营销策略组合,对于中式快餐餐饮企业实现利润增长有着无比巨大的现实操作意义。本文从市场营销管理的角度,对我国当前中式快餐连锁店营销战略问题进行探讨,并给出几点策略建议。 相似文献
118.
黄柏权 《中南民族大学学报(人文社会科学版)》2008,28(2):37-41
秦汉至唐宋时期武陵民族走廊北部和西部的主体民族是巴人及其后来的"土人",其南部和东部的主体民族是"武陵蛮"及其后来的苗、"徭"、"峒"、"仡伶"等.这一时期,世居族群经过分化、融合,族群分界更加明显,名称也开始具体化和定型化.因此,这一时期是武陵民族走廊民族格局初步形成时期. 相似文献
119.
英汉语中动物名称及习惯用语的表达其文化有异同。以常见动物狗、猫、公鸡、狐狸等例举作了一比较说明。 相似文献
120.