全文获取类型
收费全文 | 908篇 |
免费 | 12篇 |
国内免费 | 8篇 |
专业分类
管理学 | 86篇 |
劳动科学 | 12篇 |
民族学 | 29篇 |
人才学 | 31篇 |
丛书文集 | 121篇 |
理论方法论 | 37篇 |
综合类 | 478篇 |
社会学 | 119篇 |
统计学 | 15篇 |
出版年
2024年 | 4篇 |
2023年 | 8篇 |
2022年 | 2篇 |
2021年 | 7篇 |
2020年 | 11篇 |
2019年 | 12篇 |
2018年 | 7篇 |
2017年 | 15篇 |
2016年 | 32篇 |
2015年 | 30篇 |
2014年 | 70篇 |
2013年 | 67篇 |
2012年 | 62篇 |
2011年 | 86篇 |
2010年 | 72篇 |
2009年 | 73篇 |
2008年 | 80篇 |
2007年 | 59篇 |
2006年 | 42篇 |
2005年 | 41篇 |
2004年 | 34篇 |
2003年 | 30篇 |
2002年 | 29篇 |
2001年 | 15篇 |
2000年 | 17篇 |
1999年 | 5篇 |
1998年 | 5篇 |
1997年 | 5篇 |
1996年 | 1篇 |
1995年 | 2篇 |
1994年 | 1篇 |
1993年 | 1篇 |
1992年 | 1篇 |
1990年 | 1篇 |
1988年 | 1篇 |
排序方式: 共有928条查询结果,搜索用时 15 毫秒
81.
《当代老年》杂志今年第3期发表了我的一首小令,并寄来样刊一份,使我有幸第一次捧读《当代老年》。展读《当代老年》,一股新风迎面扑来。我也接触过许多其它老年刊物,与其它老年刊物比起来,《当代老年》有自己的特色。这些特色是:(1)栏目名称突出一份爱心。杂志以“心”字命名,充分展示了编辑一心一意为老年朋友服务的赤胆忠心。 相似文献
82.
83.
小吃是文化交流的一个载体,但对小吃名称的翻译尚未规范,并缺乏研究,本文以目的论为视角,强调小吃名称译文对受众的接受度,重点分析陕西小吃名称英译中存在的问题,并力求得出一个更符合实用合理的译文。 相似文献
84.
乐府与太乐是秦汉之际两大并存的音乐机构。在其有限的建置时期内,乐府的职能处于不断的演变、扩张之中。作为音乐机构的乐府在西汉末即被废弃,但其名称却在后代长期沿用,并且产生新的含义。从语义学角度来看,乐府的原始义是"音乐机构",随后又孳乳出"乐府诗"这一新的含义。进一步探讨乐府职能及其含义的复杂演变过程,可以澄清乐府研究史上个别悬而未决的问题。 相似文献
85.
86.
罗庆云 《江汉大学学报(人文科学版)》2003,22(6):74-77
从语音、语法和语义三方面考察《释名》被训词和主训词的关系,可以看出《释名》在解释单音词时是以语音为线索来探求事物得名之由,释词时不管词性,只以语音为线索,声训时,贯穿了“因声求义”、“音近义通”的原则,即以声音为线索,以语义为核心来探求事物的得名。 相似文献
87.
《中式英语之鉴》(The Translator’s Guide to Chinglish)是琼·平卡姆编写的系统论述"中式英语"的书籍。本文认为如果错误、盲目运用此书的观点,根据作者的西方思维进行翻译会造成"归化",不利于中国文化的对外输出。书中关于"简洁"的翻译标准也有待商榷。此外,书中的不少翻译现象是在符合英语规范(目的语读者也会使用)的前提下,表达中国特色意识形态、文化、思维方式等的"中国英语",是一种客观存在。因此,必须辩证学习《中式英语之鉴》。 相似文献
88.
89.
90.
文章运用目的论的观点探讨导译者应该如何传递旅游景点名称的文化内涵。由于景点名称富于文化意义,其翻译成为旅游资料翻译的难点、重点。作为现场翻译的导译则直接承担了现场传播中国文化的重任。导译员应该充分理解、发掘景点名称的文化内涵,遵循旅游导译的目的,运用恰当的翻译策略与技巧,协助异种文化背景的游客理解其文化内涵,达到其通过旅游来体验文化他性的目的。 相似文献