首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   3678篇
  免费   13篇
  国内免费   14篇
管理学   507篇
劳动科学   34篇
民族学   79篇
人才学   191篇
人口学   2篇
丛书文集   317篇
理论方法论   126篇
综合类   1485篇
社会学   922篇
统计学   42篇
  2024年   5篇
  2023年   24篇
  2022年   23篇
  2021年   16篇
  2020年   39篇
  2019年   30篇
  2018年   8篇
  2017年   52篇
  2016年   80篇
  2015年   114篇
  2014年   225篇
  2013年   243篇
  2012年   280篇
  2011年   274篇
  2010年   296篇
  2009年   265篇
  2008年   298篇
  2007年   174篇
  2006年   166篇
  2005年   195篇
  2004年   220篇
  2003年   185篇
  2002年   151篇
  2001年   111篇
  2000年   83篇
  1999年   37篇
  1998年   25篇
  1997年   17篇
  1996年   26篇
  1995年   12篇
  1994年   11篇
  1993年   8篇
  1992年   5篇
  1991年   2篇
  1989年   2篇
  1987年   1篇
  1986年   1篇
  1985年   1篇
排序方式: 共有3705条查询结果,搜索用时 468 毫秒
81.
针对湖湘旅游景点英文标示语翻译存在的译名不统一、翻译机械化、语法错误、拼写不规范、语气生硬等现实问题,作者提出了规范英文标示语的基本策略与路径,即以科学的翻译理论为指导、运用适当的翻译技巧、突出译文的针对性。  相似文献   
82.
张爱清 《职业》2012,(15):96
通用技术课的内涵很宽广,主要是培养劳动的、技术素养和创新能力,通用技术课具有技术特色的语言、概念、方法等都有学科自身的特点。由于我们大多数教师都不是专业毕业,配套教材既少资料又难找,给教学带来较大困难。本文结合笔者近几年的教学工作谈谈上好通用技术课的一些做法。  相似文献   
83.
陈曦 《现代交际》2012,(11):142
随着教育事业不断发展,新一轮课程改革不断深入,教材的难度、广度不断增加,在重视以人为本,体现学生的主体性的情况下,阅读教学的有效性被提到了前所未有的高度.本文从以下三个方面来探讨提高阅读教学行之有效的方法:培养学生阅读兴趣;使学生掌握阅读技巧;课内阅读与课外阅读相互促进.最终实现使学生终身受益的目标.  相似文献   
84.
叙事治疗作为社会工作实践的一种新范式,为社会工作在中国本土情境下的临床实务提供了一种新兴的心理治疗取向。叙事治疗摆脱了传统心理治疗模式重视诊断案主问题、以问题为导向的治疗观念,通过解构和建构案主的偏差叙事,寻找例外等治疗技巧,增强了案主在治疗过程中的内在动力和治疗成效。本文重点探讨的就是在中国社会工作情境下,叙事治疗在微观层面上如何实现理论技术的本土化操作,以及在宏观层面上的推广可能性分析。  相似文献   
85.
语言是法律存在的前提,并决定着法律的优劣.从法律文本的微观要素上看,法律是按照一定规则排列组合的语言文字.在使用法律语言时,法律人应该成为语言的主人,而不能变成语言的奴隶.本文笔者将重点介绍法律语言的风格和运用技巧  相似文献   
86.
本论文首先对流行音乐及其个性展示及演唱技巧进行了简单的概述,然后对流行歌曲的演唱特点进行了介绍,最后针对于如何结合个性展示及演唱技巧提出了自己的建议与观点.  相似文献   
87.
正在这个信息传播如此神速快捷的网络时代,知名企业时刻都面临着显性或隐性的危机,而看似细小的危机均有可能导致企业的一场灾难,如何完美应对如同不速之客的公关危机,成为了知名企业面临的一大课题,处理来势汹汹的危机事件是重要紧急且棘手的,极需智慧、胆识、魄力和强大的媒体资源执行力。为了说透危机处理的步骤和方法技巧,我们就发生中等程度的企业危机事件作为分析的参照物,排除隐性危机和较小危机以及极重大事件危机的情况。(注:这里的隐性危机指还没有发生,但存在明显隐患,即将可能发生的危机;较小危机指的是已经发生了的危机,但事件非常微小,不足以影响到企业发展大局和有重要破坏的可能;大型危机指的是如同三鹿一样,产品本身具有严重缺陷,危害  相似文献   
88.
英汉翻译过程是一个非常复杂的过程,它包括很多技巧。其中重复技巧是一个非常重要的翻译技巧。它是指在翻译时为了明确、强调或生动的需要重复一些关键性的词来更忠实、通顺地表达原文思想内容的方法。恰当地使用重复翻译技巧,会增加译句的明确性、生动性、自然性,会为读者留下更深刻的印象。  相似文献   
89.
卢泉州 《职业》2012,(11):63
锉削六角形,锉配六角形合套是钳工在锉削、锉配基本功课题练习中必练的典型件。加工六角形,除了保证六角形的三组尺寸一致、六个120°角度精准一致、平面度、平行度、侧垂直度、粗糙度等达到精度要求外,控制好六角形的边长,保证边长长短一致,是加工六角形的要求和  相似文献   
90.
一、基础篇 掌握阅读的一般规律,掌握其文章的主要内容是解题的基础,现代文阅读一般有以下要求。1、纵观全篇把握主旨一篇文章是一个有机的整体。读一篇文章如果没有着眼于全篇的目光,没有整体把握的意识,其结果只能是事倍功半,甚至徒劳无益。因此.阅读效率的提高取决于对文章内容的主旨是否能正确把握。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号