首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   624篇
  免费   6篇
  国内免费   1篇
管理学   18篇
劳动科学   1篇
民族学   5篇
人才学   23篇
丛书文集   66篇
理论方法论   16篇
综合类   419篇
社会学   83篇
  2024年   1篇
  2023年   2篇
  2022年   4篇
  2021年   6篇
  2020年   10篇
  2019年   14篇
  2018年   7篇
  2017年   7篇
  2016年   14篇
  2015年   41篇
  2014年   52篇
  2013年   66篇
  2012年   57篇
  2011年   66篇
  2010年   44篇
  2009年   55篇
  2008年   49篇
  2007年   30篇
  2006年   34篇
  2005年   27篇
  2004年   10篇
  2003年   5篇
  2002年   11篇
  2001年   6篇
  2000年   7篇
  1999年   4篇
  1998年   1篇
  1992年   1篇
排序方式: 共有631条查询结果,搜索用时 0 毫秒
21.
把PBL模式应用于非英语专业商务口译教学,能摆脱传统教学中学用脱节的现象。在商务口译教学中应用PBL模式,应以学习小组为基本组织形式,以问题的提出为核心,注重能力培养,通过成果展示升华教学效果,引导学生总结反思。  相似文献   
22.
为深入了解我省高校英语口译人才培养现状,以便为口译教学研究提供可以参考的实证依据和数据,本调研对我省10所高校英语口译课教学现状进行了调研。此次调研在省内尚属首次。在对主要调研数据进行分析的基础上,针对比较突出的问题,如口译师资问题、口译课程设置问题、口译教学方法和教材使用情况等进行了深入探讨,并提出了建设性的意见。  相似文献   
23.
由于翻译学科中技能培养的特殊性,翻译的教学天然地具有对实践教学的巨大要求。口译技能是在口译实践中,由学生试译、教师矫正的方式来传授的。口译方向研究生完成硕士层次的研究任务以外,还需要进行大量的口译实践。口译方向研究生实践教学方法主要包括:实践走入课堂,开发特色课程;培养教师队伍,提倡“双师”教学;拓展国际视野,鼓励社会服务。广东外语外贸大学口译方向研究生实践教学的成功做法是开展联合办学、国际专家讲学、学生社会服务。  相似文献   
24.
李星 《职业时空》2009,5(6):158-159
随着我国涉外旅游业的快速发展,导游成为在国际旅游业中传播中国文化、增强中外友谊、扩大对外交流的重要桥梁和纽带,但由于文化形成的民族差异性,使得在导游口译过程中不可避免地遇到文化障碍的制约。因此,研究导游口译中克服文化障碍的途径与策略具有很强的现实意义。  相似文献   
25.
隐喻是一种活泼的修辞方式,同时也是一种特殊的认知现象。口译是跨文化交际的桥梁,理解隐喻的能力是口译员必须具备的能力。在口译活动过程中,译员必须考虑到源语言和目的语包含的隐喻的文化内涵,准确理解并传达两种语言隐喻的独特文化。本文从隐喻和口译的特点着手,分析了口译过程中隐喻的理解问题及其表达方式。  相似文献   
26.
大数据时代为信息化开启了新纪元。信息化时代的飞速发展为英语口译课翻转课堂的展开提供了新的思路。翻转课堂教学模式是近年来教育领域研究最广、最多的教学方法。本文通过采用学生问卷调查、课程评估、SPSS数据分析等方法对翻转课堂应用在大学英语专业口译课教学的可行性进行分析,以期许为翻转课堂口译教学的改革提供实践性的参考。  相似文献   
27.
本文结合会展英语的语言特点,重点探讨东盟博览会英语口译的特点。  相似文献   
28.
口译过程中文化异同是影响口译流利实现的因素之一,从概念隐喻的认知角度来看,文化异同与三种概念映射方式相对应。在此以概念隐喻理论为理论基础,从认知视角研究口译中文化差异产生的隐喻认知机制和根源,并提出相应的口译策略,以期丰富口译文化维度的学术研究,同时指导解决口译实践中的实际问题。  相似文献   
29.
对于西方国家来说,中国一直是一个有着传奇色彩的神秘国度。然而,由于中西方语言与文化上存在的差异,要导译员通过口头的表达,将中国的文化、生活等方方面面,真真切切地介绍给现场的外国游客,以弘扬中国的文化、展现中国的风采,激发游客们的兴致以及回国宣传的动机,这就使得导译员在这种跨地域跨文化的交流中、推动我国旅游业乃至经济的发展上都起着举足轻重的作用,而这也使得提高导译员的口译水平显得至关重要。  相似文献   
30.
贾辉 《现代交际》2014,(9):203-203
近年来,市场对于口译者的需求量越来越多,口译教学也越来越受欢迎。如何提高学生的听力理解与速记能力,是口译教师面临的一项新课题。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号