首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   579篇
  免费   11篇
  国内免费   2篇
管理学   9篇
劳动科学   1篇
民族学   8篇
人才学   11篇
人口学   2篇
丛书文集   114篇
理论方法论   23篇
综合类   392篇
社会学   32篇
  2023年   2篇
  2022年   5篇
  2021年   3篇
  2020年   1篇
  2019年   2篇
  2018年   3篇
  2017年   5篇
  2016年   5篇
  2015年   18篇
  2014年   47篇
  2013年   32篇
  2012年   34篇
  2011年   50篇
  2010年   50篇
  2009年   49篇
  2008年   63篇
  2007年   63篇
  2006年   40篇
  2005年   34篇
  2004年   23篇
  2003年   21篇
  2002年   15篇
  2001年   10篇
  2000年   7篇
  1999年   5篇
  1998年   2篇
  1997年   2篇
  1992年   1篇
排序方式: 共有592条查询结果,搜索用时 109 毫秒
61.
拜伦主要选择《圣经》故事中的英雄和女性题材进行创作。尤其是对失败的英雄和年轻、驯服、善良、美丽的女性,拜伦更是偏爱有加,其诗歌中充满了对英雄的赏识与同情,英雄的复杂心情在诗歌汇中体现得清清楚楚,给人一种英雄虽败犹荣的感觉;拜伦笔下的美丽女性神圣、纯洁,仿佛他们就是神圣不可侵犯的女神,各个出神入化,有血有肉。拜伦利用圣经组诗《扫罗王的最后一战之歌》、《耶弗他的女儿》、《致伯沙撒》来体现他自己的思想与感受,将自己内心世界里的苦闷与挣扎表现得淋漓尽致。  相似文献   
62.
论《白鲸》中的圣经文化原型   总被引:6,自引:0,他引:6  
本文探讨并阐述的是麦尔维尔的代表作《白鲸》中的圣经文化原型。在《白鲸》中有着大量的圣经人名、暗示及典故。根据诺斯洛普·弗莱对原型的定义 ,我们可以认为这些材料在麦尔维尔笔下是作为原型出现的。这些原型可以说是某些意象、人物形象、叙述模式和主题的象征 ,相互之间具有普遍的结构关联。这决定了《白鲸》主题思想上的内在一致性 ,塑造了其总体艺术风貌 ,左右着其美学功能的体现。  相似文献   
63.
张艳清  张燕楠 《理论界》2006,(4):184-185
本文在与“圣经”原型的对照中,作者从另一个视角分析了托马斯·哈代《卡斯特桥市长》中的主人公边克·亨察尔悲剧:人束缚于来自自我的弱点——嫉妒和野心。《圣经》作为西方文化遗产对西方文学有着深远的影响,《卡斯特桥市长》可视为圣经文化产物之一。对《旧约·撒母耳记》中扫罗与大卫的故事和《卡斯特桥市长》中亨察尔与伐尔伏雷故事比较研究,使我们不难看出人与自我的冲突是人类社会永恒的主题。  相似文献   
64.
从唐朝到1919年《圣经》和合本的出版,传教士译者一直在为顺应中国的文化语境而寻找恰当的《圣经》汉译经典化途径,其翻译策略经历了全盘汉化、话语独立化和适度“道儒化”三个阶段。作为《圣经》汉译的权威译本,《圣经》和合本是传教士译者们经典化努力的结果,其成功的关键在于译者权威化、文化和合化和译本文学化三个方面的合力。  相似文献   
65.
圣经》是西方最重要的典籍,是基督教信仰的基础。它是世界上拥有最多译本的著作,已有2000多种语言和方言的译本。《圣经》在历史上的这些不同的译本,都产生了一定的影响,本文主要对《圣经和合本》和《冯象译本》的翻译风格和特点进行对比,并且找出各译本的有点和不足。  相似文献   
66.
本文采用加拿大文学批评家诺弗洛普.弗莱的原型理论,分析美国小说家詹姆斯.希尔顿的《消失的地平线》中的《圣经》原型及叙事结构,并指出《消失的地平线》表现出的与圣经精神的不同,这种不同正体现出希尔顿关于人类命运的思考。  相似文献   
67.
胡裔扬 《社区》2011,(26):31-31
美国的民间公益组织很多.报名做义工的人员更是数不胜数。作为留学生。我就曾参加过一个叫“盐与光”的公益组织的活动。这个取自于《圣经》典故的民间公益组织所开展的服务项目有食物银行和旧衣物回收等。  相似文献   
68.
印度古书《薄伽梵歌》新近变成了哈佛、沃顿等商学院的必修课,并成为欧美大企业总裁及高管的必读秘笈。之前,占据这一席位的是中国的《孙子兵法》  相似文献   
69.
心灯     
浅草 《老友》2008,(1):22-22
2001年12月24日上午,我们南昌市教育考察团一行到达巴黎,在参观了罗浮宫之后,匆匆用过晚饭,大家便急切地直奔巴黎圣母院。踏进教堂时音乐已经响起,灯火辉煌的台上,神父正在宣讲《圣经》,他身旁是两排唱诗班的少年。大厅里灯光比较暗,几乎满座,  相似文献   
70.
圣经》汉译有着悠久的历史。基督教文化和中国传统文化之间的差异导致了《圣经》汉译过程中的巨大文化障碍。本文结合这些障碍产生的原因对《圣经》汉译历史过程中"附会"和"格义"这两种文化障碍跨越策略进行了多方面的分析。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号