首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   2694篇
  免费   46篇
  国内免费   11篇
管理学   201篇
劳动科学   8篇
民族学   57篇
人才学   64篇
人口学   3篇
丛书文集   359篇
理论方法论   74篇
综合类   1635篇
社会学   263篇
统计学   87篇
  2024年   7篇
  2023年   21篇
  2022年   18篇
  2021年   40篇
  2020年   37篇
  2019年   48篇
  2018年   27篇
  2017年   52篇
  2016年   59篇
  2015年   109篇
  2014年   210篇
  2013年   193篇
  2012年   185篇
  2011年   232篇
  2010年   199篇
  2009年   207篇
  2008年   195篇
  2007年   157篇
  2006年   118篇
  2005年   123篇
  2004年   102篇
  2003年   92篇
  2002年   87篇
  2001年   73篇
  2000年   60篇
  1999年   34篇
  1998年   17篇
  1997年   13篇
  1996年   9篇
  1995年   14篇
  1994年   2篇
  1993年   5篇
  1992年   1篇
  1991年   1篇
  1990年   1篇
  1989年   2篇
  1986年   1篇
排序方式: 共有2751条查询结果,搜索用时 31 毫秒
11.
汉、英连词的句法功能虽然相同 ,但从语义功能来看 ,两者在关系范畴的分类上有很大差异。对汉、英连词关系范畴的比较有助于揭示两种不同的语言在体现各种语义关系时的特征  相似文献   
12.
中韩名量词对比研究   总被引:4,自引:0,他引:4  
摘 要:随着语法研究的深入和汉语信息处理的不断发展,名量词搭配的研究是很有必要的。以中韩名量词为例进行对比研究,对其来源和搭配,通过统计分析和对比的方式,从中可以找出现代汉语量词和韩语单位名词的异同点。  相似文献   
13.
本通过对于连和盖茨比行为与心理的分析,对这两大名学人物的性格进行三方面的比较,揭示出两的个性差异,并探讨造成两人悲剧结局的共同原因。  相似文献   
14.
英汉容器隐喻的类型及构成特点对比研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
  相似文献   
15.
在翻译教学中,翻译技巧的讲授一直占有重要的地位,但是,为什么要使用某种技巧,在何种情况下使用恰当的技巧等问题却没有足够的重视.在分析教学中的实例后认为,对比分析应当作为翻译教学中的一个重要环节,它对于启发学生自觉、合理地运用各种翻译技巧有着重要的意义.  相似文献   
16.
在汉英两种不同的语言系统中,衔接手段是存在异同的。这就要求译者在翻译时把握好两种语言在构建语篇连贯上的异同,充分发挥译语优势,摆脱源语的束缚,转换或增添衔接手段,译出能符合译语习惯、确保译语语篇连贯的译文;但同时也要承认译语和源语的优势均等的情况,在汉英两种语言的衔接手段一致的情况下,保留原文的衔接手段,实现译文内容的“信”,形式上的“达”。  相似文献   
17.
唐太宗初期,随着全国的统一,唐政府一直积蓄力量,等待时机以彻底解决突厥威胁,后来政权实力对比发生了根本性倾斜,是唐攻灭东突厥的根本原因.唐太宗消除东突厥威胁从政权角度来看,一是完成统一巩固政权;二是乘东突厥政权分裂造成的分崩离析之机以安定北方.  相似文献   
18.
英语和汉语的称谓语系统中都存在模糊语的使用。但是经过对比分析后不难发现汉语称谓语中所使用模糊语的数量要大大高于英语,其使用频率也是英语无法相比的,就称谓中模糊语所完成的语用功能而言,汉语和英语各有侧重和不同,但是汉语中它们的语用功能更为复杂和多样,本文就此作了分析。  相似文献   
19.
英汉存在句:基于句法和认知的对比研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
存在句是英汉两种语言共有的特殊句型,在两种语言中均有其他句式不可替代的作用。从句法结构、语义功能、信息结构和认知心理四个层面入手,探讨英汉存在句的相同和相异之处.进行两种存在句型的对比研究,旨在解释英汉存在句的生成规律和深层机理。  相似文献   
20.
基于语料库的中国大学英语学习者连接词使用对比研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
首先运用语料库方法研究了中国大学英语学习者连接词的使用特点,结果表明:与本族语者相比,中国大学英语学习者的连接词使用频数总体偏高,并且中国大学英语学习者与本族语者在连接词的主要语义关系表达上表现出较大的差异,学习者超用或少用某些义项。其次分析造成差异的原因为母语迁移、学习者语体意识薄弱、学习者学习策略的运用和其词汇知识的广度和深度不够等。最后探讨了以上研究结果对英语教学所带来的启示。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号