首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   8258篇
  免费   129篇
  国内免费   42篇
管理学   109篇
劳动科学   11篇
民族学   205篇
人才学   146篇
丛书文集   1135篇
理论方法论   158篇
综合类   6106篇
社会学   553篇
统计学   6篇
  2024年   6篇
  2023年   37篇
  2022年   79篇
  2021年   115篇
  2020年   129篇
  2019年   155篇
  2018年   60篇
  2017年   116篇
  2016年   148篇
  2015年   265篇
  2014年   496篇
  2013年   518篇
  2012年   625篇
  2011年   732篇
  2010年   698篇
  2009年   660篇
  2008年   722篇
  2007年   588篇
  2006年   484篇
  2005年   374篇
  2004年   328篇
  2003年   241篇
  2002年   236篇
  2001年   204篇
  2000年   173篇
  1999年   88篇
  1998年   48篇
  1997年   42篇
  1996年   27篇
  1995年   5篇
  1994年   14篇
  1993年   6篇
  1992年   4篇
  1991年   3篇
  1990年   3篇
排序方式: 共有8429条查询结果,搜索用时 0 毫秒
101.
委婉语是世界各国语言的普遍现象,为了避免使用令人不愉快的,粗鲁无礼的,听起来刺耳的词语,人们喜欢用委婉语达到愉悦和模糊的效果。本文从语义学的角度出发,研究委婉语的语义特征以及由联想意义引起的各种语义变化。  相似文献   
102.
预制语块是固定的语言组块,具有"范例性"和"整体性"的效应优势。这对大学英语写作具有积极促进作用。文章在阐述预制语块分类和效应优势的基础上,结合教学实践,探讨了预制语块的效应优势对大学英语写作的影响,并据此给出了教学建议。  相似文献   
103.
随着我国经济的全球化发展以及改革开放的不断深入,我国的对外贸易也取得了比较不错的成绩,而且在与其他各个国家进行经贸交流的时候,对于英语翻译的需求也逐渐的加大.经贸英语翻译主要是解决国际交往过程中以及经济活动中经常出现的相关问题,对涉及到国际商务中的相关的业务领域和国际经济中的一些常用的词语和翻译问题作进行解释和探究,并且进行阐述.与基础英语课程截然不同,经贸英语讲究的是实践性和实用性.本文主要就目前我国国内的经贸英语翻译行业的发展现状及成因进行分析,并提出经贸英语语篇翻译的策略.  相似文献   
104.
历代文人墨客题咏棋艺的诗篇不计其数,而题咏象棋和围棋的对联也颇多佳作。这些棋联不但内容深邃、寓意丰富,而且情趣高雅,耐人寻味。明代的开国之君朱元璋喜作联语,甚至走到哪里就题在哪里。据说南京明朝故宫就有他的一副咏围棋的题联:世事如棋,一着争来千古业;柔情似水,几时流尽六朝春。从联语中可以看出,这位和尚出身的皇帝,对他打下的基业,可谓踌躇满志。  相似文献   
105.
虎联拾趣     
潘木 《人才瞭望》2014,(9):93-93
在我国浩瀚的联海中,有不少嵌有"虎"字的佳联妙对。古时,有朋友两人去看戏。到场时,甲的座位被乙占去,甲脱口念出上联:"鹊巢鸠占。"乙也不甘示弱,随即吟出:"虎踞龙盘。"上下联语出自然两人不禁相视一笑,各就各位。明代,  相似文献   
106.
语码转换这一现象存在于社会上众多形式的广告语篇中。本文援引语社会言学家对语码转换的总括性划分,把语码转换分为轮换式和插入式两类,并把广告语篇视为一种语码转换发生的特别社会语境,通过把带有语码转换的广告语篇作为语料收集,寻求对这一现象的客观分析,讨论广告语篇中语码转换的社会语言动机,即人们为实现一定需求而进行语码转换的原因。  相似文献   
107.
本文对国内外公示语翻译的背景和现状进行综述,指出目前国内公示语翻译普遍存在的问题,分析公示语的功能和语言特点,并提出应当遵循的翻译原则和模式。  相似文献   
108.
本文试图从语篇的衔接和联贯的角度出发来帮助学生从语篇分析的角度提高听力理解能力。  相似文献   
109.
短语动词的学习对非英语专业大学生来说一直是英语学习中的难点。本文通过引进语块理论以期使非英语专业大学生能够更有效地学习短语动词,进而提高他们的英语水平。  相似文献   
110.
尽管社会工作已于2004年进入原劳动和社会保障部职业标准目录,成为一个正式的职业门类;尽管社会工作者享有“和谐社会的工程师”之美誉,但在现实社会中,社会工作仍是一个社会知晓度较低、社会认知度较差的事物.笔者以为,这些问题的产生,在一定程度上是因为“社会工作者”等一系列直译为汉语的职业称谓以及有关社会工作从业者的职位描述既无法准确表达其内涵、描述其角色,也难以反映其职业地位,更不符合人际交往中的“悦人原则”.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号