首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   4302篇
  免费   36篇
  国内免费   29篇
管理学   610篇
劳动科学   28篇
民族学   40篇
人才学   91篇
人口学   2篇
丛书文集   519篇
理论方法论   108篇
综合类   2305篇
社会学   584篇
统计学   80篇
  2024年   7篇
  2023年   31篇
  2022年   29篇
  2021年   49篇
  2020年   43篇
  2019年   46篇
  2018年   18篇
  2017年   44篇
  2016年   71篇
  2015年   137篇
  2014年   403篇
  2013年   266篇
  2012年   262篇
  2011年   308篇
  2010年   326篇
  2009年   371篇
  2008年   346篇
  2007年   280篇
  2006年   220篇
  2005年   223篇
  2004年   178篇
  2003年   146篇
  2002年   123篇
  2001年   123篇
  2000年   132篇
  1999年   45篇
  1998年   34篇
  1997年   23篇
  1996年   23篇
  1995年   18篇
  1994年   18篇
  1993年   7篇
  1992年   2篇
  1991年   7篇
  1990年   4篇
  1989年   3篇
  1986年   1篇
排序方式: 共有4367条查询结果,搜索用时 0 毫秒
101.
姚明和刘翔这两位中国体育人气最旺的明星,一个代表"中国高度",一个代表"中国速度",首次成为走向世界的中国体坛巨星,姚明刘翔开创了中国广告"巨星捧月"的先河;成为中国体育营销原创广告的集大成者;成为最高、最快、健康、快乐的国家公益形象.他们将中国的体育广告带进了一个新的历史时期,成为昭示未来体育广告发展的一个里程碑.  相似文献   
102.
将西方流派的广告批判理论从政治经济学批判、媒介批判、符号批判、消费社会批判等领域剥离出来,可以看到,法兰克福学派对拜物与现代广告的源头派生关系,媒介环境学派对大众媒介与广告的平台伴生关系,结构主义对神话与广告的过程解构关系,后现代主义对仿真世界与广告的终极指认关系进行了揭示与批判。广告批判进而也揭示了广告的本质特征:广告属性的"商品性"、广告媒介的"技术性"、广告创作的"神话性"及广告效果的"虚幻性"。  相似文献   
103.
跨国企业在中国运作广告时,必须在尊重中国人民和中国文化的基础上,充分研究广告的传播策略。西门子品牌宣传广告《开往"咏春"的地铁》采用讲述故事的方式,选择普通人物作为代言人,综合考量多种因素选择投放媒体,赢得了中国消费者的认同与肯定,取得了较好的广告效果。  相似文献   
104.
伴随人们生活节奏的日益加快.生活内容的无比丰富,在日常生活中,能够使我们停留在某一特定地点或区域的因素和机会变得越来越少。因此.对于广告.品牌推广等营销相关行业的从业者而言.如何能够更有效地吸引人群关注.就成为了营销人与媒体运营者思考的重要议题。更进一步讲.人们获取资讯的渠道之丰富程度是前所未有的.但与此同时.随着资讯渠道的大量产生,作为媒体行业中的任何单一组织.形式或渠道,都很难完全获得100%目标人群的关注。  相似文献   
105.
广告作为一种特殊的大众传播现象,在运用非物质文化元素时,不仅是其保护性的"传承者",也是创新性的"发展者",更因自身"把关人"的身份和商业利益的限制,而扮演着垄断性的"掠夺者"的角色.因而,科学发挥广告的传播技术优势,合理合法地传承、创新非物质文化遗产,是广告对其保护利用的意义之所在.  相似文献   
106.
伊卡璐草本精华产品从洗发露、护发素、去头屑洗发露、二合一洗发露到定型产品,拥有最全面的美发产品系列。它以成分天然为主要特色,带来与众不同的清闲感觉,正吻合全球性“回归自然、崇尚环保”的生活潮流,深受消费者喜爱。伊卡璐这组女神广告图片寓意“让‘自然裸发’成为真实自我的独特标识”。  相似文献   
107.
诗歌一类文本似不可译而必须译,广告一类文本却可能似可译而不能译。"可译"与"不可译",是基于由源文至目的语翻译难度而作出的判断;"必须译"与"不能译",乃至"怎样译",是根据翻译的社会需求而作出的决定。不同文体的社会需求各有特点,其翻译应采用不同的原则与方法。  相似文献   
108.
英文广告双关语的运用与翻译   总被引:2,自引:0,他引:2  
在商品经济时代,广告起着不可估量的作用,而双关语为广告又增添了不少色彩.探讨了双关语在广告中的运用和翻译,把双关语按照谐育双关、语义双关、语法双关、成语和欲语双关归类.介绍了双关语的几种翻译方法,诸如契合译法、分别表义法、套译法、侧重译法、补偿译法,旨在为翻译工作者提供有益的参考.  相似文献   
109.
英汉语言和文化差异对广告翻译的影响   总被引:10,自引:0,他引:10  
广告翻译面临的不单是语言转换问题 ,还涉及到各国诸多的文化差异问题。从语言角度讲 ,译者更应注重广告英语的特点 ,文章具体阐述由英汉语言差异引起的在英汉广告翻译中造成的三种差异 ;从文化角度讲 ,国内译者注重的应该是各国间的跨文化因素对英汉广告翻译的影响。文章主要归纳出四点英汉广告翻译中的跨文化因素。  相似文献   
110.
商务英语广告是英语语言体系的一个分支 ,是为国际商务活动服务的专门用途语言。基于英文语法和词汇 ,它既有英语语言的共同特征 ,又有其独特的语言现象。本文就商务广告英语的词汇特征、句法特征和修辞特征等三方面进行分析与探讨。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号