首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   9466篇
  免费   198篇
  国内免费   50篇
管理学   170篇
劳动科学   14篇
民族学   214篇
人才学   143篇
丛书文集   1466篇
理论方法论   214篇
综合类   6832篇
社会学   639篇
统计学   22篇
  2024年   23篇
  2023年   72篇
  2022年   90篇
  2021年   143篇
  2020年   130篇
  2019年   160篇
  2018年   66篇
  2017年   130篇
  2016年   174篇
  2015年   307篇
  2014年   588篇
  2013年   591篇
  2012年   704篇
  2011年   811篇
  2010年   787篇
  2009年   733篇
  2008年   791篇
  2007年   665篇
  2006年   563篇
  2005年   445篇
  2004年   400篇
  2003年   284篇
  2002年   275篇
  2001年   245篇
  2000年   212篇
  1999年   114篇
  1998年   58篇
  1997年   60篇
  1996年   35篇
  1995年   10篇
  1994年   23篇
  1993年   10篇
  1992年   7篇
  1991年   4篇
  1990年   3篇
  1987年   1篇
排序方式: 共有9714条查询结果,搜索用时 250 毫秒
161.
基于二语自我动机系统理论(L2MSS),通过分析国内外实证研究中二语自我动机系统的三个构成因素(理想二语自我、应该二语自我、学习经验)对语言学习的影响,给学生语言学习以启示。  相似文献   
162.
同语会话是交际者在遵守合作原则基础上故意违反准则而产生的,其具体含义受文本因素和非文本因素的制约。其中,文本因素包括同语结构特征、具体语境等;非文本因素包括交际方共享的认知环境、非言语交际行为和文化价值取向等。  相似文献   
163.
164.
卢旺达的多语环境现状与其历史和政治权利斗争有关,前殖民地语言——法语和象征意识形态的英语成了种族大屠杀之后替代种族区分的身份标志。多语教育政策在法语、英语、卢旺达语错综复杂的关系背景下出台。实施之后,卢旺达语渐渐受到重视,英语的地位依然稳固,法语日渐式微。但限于客观条件、政治环境以及目前多语教育政策实施效果不理想等因素,卢旺达的语言教育仍面临诸多难题。卢旺达的多语教育现状给汉语传播带来了契机,也带来了挑战。
  相似文献   
165.
在研究二语习得者表现时,二语习得者的学习风格、流利程度和社交环境是主要的研究方向。通过收集具体的数据来分析二语习得者在不同语言环境中的学习表现将更加直观地呈现二语习得者的基础认知过程。同时,数据将为研究在不同学习环境中的二语习得者的表现提供动态而具体的观点和可信的结果。二语习得者在沉浸式环境(例如英语国家)中学习和生活的时间越长,他们的英语能力提升越明显;此外,在英语国家生活的时间比花在学习英语上的时间更重要。  相似文献   
166.
纳兰容若边塞词在词史上是独特的存在,塞外风物与闺中情愫的巧妙结合,边塞题材与婉约词性的完美统一,显示了纳兰容若卓绝的艺术个性。这源于其独特的人生经历和对情的特殊体认。纳兰对情的体认和表述,受晚明重情、任情的文学观念的影响,词中在乎的是情的充分表达,而不注重边塞景物的猎奇性描写。纳兰词把闺情的叙写置于边塞词的核心,把边塞景物作为情感表现的背景,从而在传统的边塞词领域开拓出新的气象。  相似文献   
167.
语块理论是基于语言中存在着诸多语块的自然现象而提出的,这一理论是语言学在实践发展的中的结果,也是语言学教育专家、学者在积极探索语言教学中的重要理论.语言中的语块是一种特殊单位,它与短语、词组和语句不同之处就在于可以对其进行整体的存储和提取.语块的这一特性在对外汉语教学当中也具有十分重要的意义,尤其是在帮助学生进行语言记忆使用以及培养语感等活动中.因此,笔者对语块理论在黑人社区对外汉语教学中的应用现状和遇到的瓶颈做简要分析,并提出行之有效的解决方法.  相似文献   
168.
169.
经济全球化程度不断加深,社会对商务翻译的需求愈加旺盛,急需提高翻译学习者的实战能力。目前中韩商务翻译方面鲜有利用真实翻译语料进行的实证研究。以中级水平的学习者为研究对象,将其中韩商务互译作业作为中介语语料,根据错误分析理论和英汉翻译错误分类,制定出适合本研究的分类法。对翻译错误进行量化分析,发现直译、标点错误、漏译是共性问题,中译韩和韩译中的主要错误分别是语法和术语错误。由此提出建立平行语料库、加强语法学习、规范书写、培养严谨态度等教学建议。  相似文献   
170.
以湖南卫视热播的真人秀节目《爸爸去哪儿5》中双语儿童为研究对象,运用案例分析的方法,分析他们在日常会话过程中如何进行语码转换。由于儿童的语言不仅包括日常口语、文字,也包括"艺术化"语言和"行动化"语言,儿童话语权是指儿童自由、自主、充分地表达其思想、观念、态度与情感的一种言说权利或行为权利,儿童话语权其实就是儿童的自主表达权。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号