首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   308篇
  免费   8篇
  国内免费   2篇
管理学   11篇
劳动科学   1篇
民族学   17篇
人才学   3篇
丛书文集   61篇
理论方法论   14篇
综合类   185篇
社会学   26篇
  2023年   5篇
  2022年   9篇
  2021年   3篇
  2020年   7篇
  2019年   6篇
  2018年   3篇
  2017年   2篇
  2016年   5篇
  2015年   11篇
  2014年   28篇
  2013年   16篇
  2012年   21篇
  2011年   30篇
  2010年   21篇
  2009年   14篇
  2008年   33篇
  2007年   19篇
  2006年   10篇
  2005年   15篇
  2004年   7篇
  2003年   15篇
  2002年   9篇
  2001年   12篇
  2000年   6篇
  1999年   6篇
  1998年   2篇
  1996年   1篇
  1995年   1篇
  1992年   1篇
排序方式: 共有318条查询结果,搜索用时 296 毫秒
111.
通过对单自由体系的分析,得到风荷载激励和从基底输入的加速度之间的关系。通过对风力发电塔的模态分析,得到简化为广义单自由体系的广义质量和广义刚度,求得风力发电塔塔顶位移的时程曲线,采用Savitzky-Golay平滑算法和差分法求得顶点的加速度和速度时程,以此求得合成后的等效加速度。对直接合成后的等效加速度进行傅里叶变换,采用低通滤波器剔除高频分量,进行傅里叶逆变化后得到最终等效加速度。有限元分析结果表明,在此等效加速度下的结构响应和已知响应吻合一致,从而为风力发电塔的减振试验在振动台上完成成为可能。  相似文献   
112.
“晦涩”、“费解”成了现代汉诗一大通性,其表现形态是极端超逻辑、反理性、暴力化、反古典,因而其解读难度大大提高。形成原因主要是:文化断裂、内部割裂,价值碎裂。可以通过格式塔意象再造来进行解读,方法有:感性型、智性型、象喻型、事象型、语感型、纯粹经验型、言语无意识型格式塔再造,进而提升诗歌解读群体的素质。  相似文献   
113.
阿恩海姆美学思想具有四重背景 :格式塔心理学 ,现象学哲学 ,现代科学的发展 ,社会的发展  相似文献   
114.
宋德生 《云梦学刊》2004,25(4):120-122
从认知意义上讲,传统的动态动词和静态动词也可分析为完成动词和非完成动词。前者表示的过程是突显的变化,在当前时间区域内有明显的始终。后者则为相对静止的,持久的特征和状态,因其内部的均质性,格式塔原则将它组织成一个具有恒常性的,连续统一体,在当前时域内表现为一个没有边界的过程。进行体是心理视角给过程新加的当前时域,具有“暂时性”。非完成动词排除进行体,因此,一般不用于进行体。但从格式塔突显原则分析,非完成动词进行体是进行体的标记形式,非常规结构暗示着特殊意义。  相似文献   
115.
本文以英国北肯色诺顿丁山狂欢节的精彩叙述和深入分析为线索,展示了社会象征的戏剧性过程和仪式符号承载的权力再生产状态,揭示出文化样式与社会形态之间的内在联系.本文是分析复杂文化情景的范例.它探讨了在种族、阶级、移民、贫富等交织而成的复杂社会里,人们如何认同身份,继承文化传统,利用仪式,节日创新,组织社会剧,达到娱乐自己,满足心理需要,动员群体力量,寄托信仰,表达政治渴求的目的?最后对艺术和政治应该保持何种关系才能完成这一任务作了回答.  相似文献   
116.
对中国古塔的源流、形制进行考辨 ,梳理其发展演变的历史轨迹和文化脉络 ,从哲学、美学、生态学、社会学的角度对中国塔文化进行深入挖掘 ,揭示出了中国塔文化的多维价值。  相似文献   
117.
棍噶扎拉参呼图克图离开西北赴藏熬茶缘由辨析   总被引:1,自引:0,他引:1  
  相似文献   
118.
本文叙述了对雷峰塔地宫发掘及所出土金涂塔的及时考察,考证了吴越金涂塔铸造的相夫历史,并对金涂塔之造型来源做了初步探讨。本文可作为前两篇有关雷峰塔研究论文的后续。(刊登于本刊2000年第2、4期)  相似文献   
119.
话剧翻译领域长期存在所译剧本不适合演出、受众无法接受译剧审美趣等问题.格式塔心理学与翻译美学相互融合,为话剧翻译研究提供了新的思路,对于解决话剧译本的上述问题具有启发意义.话剧翻译包括"直感性"、"诉求性"和"表演性"三个基本特征.格式塔心理学的"格式塔质"和"格式塔意象"等核心概念以及"格式塔法则".为译者成功地翻译话剧提供了方法论上的指导.格式塔心理学与翻译美学之结合与互补可以揭示译者如何解构原剧的格式塔意象、用译入语重构并力求受众能够接受译剧的格式塔意象等一系列问题的关键所在.话剧翻译美学方法的核心在于译者遵照各方面要求和原则,全面解构原剧,完整构造格式塔意象,准确重构格式塔意象,以使原剧中"人物性格"和"戏剧冲突"等格式塔意象及其包含的艺术和审美特质,在译剧中予以再现并被译剧受众所充分接受和欣赏.  相似文献   
120.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号