全文获取类型
收费全文 | 151篇 |
免费 | 2篇 |
专业分类
管理学 | 1篇 |
民族学 | 4篇 |
人才学 | 1篇 |
丛书文集 | 25篇 |
理论方法论 | 2篇 |
综合类 | 105篇 |
社会学 | 15篇 |
出版年
2022年 | 1篇 |
2020年 | 2篇 |
2019年 | 4篇 |
2018年 | 1篇 |
2017年 | 2篇 |
2016年 | 5篇 |
2015年 | 2篇 |
2014年 | 10篇 |
2013年 | 5篇 |
2012年 | 7篇 |
2011年 | 17篇 |
2010年 | 16篇 |
2009年 | 9篇 |
2008年 | 13篇 |
2007年 | 8篇 |
2006年 | 10篇 |
2005年 | 6篇 |
2004年 | 13篇 |
2003年 | 11篇 |
2002年 | 3篇 |
2001年 | 2篇 |
2000年 | 2篇 |
1999年 | 2篇 |
1998年 | 1篇 |
1995年 | 1篇 |
排序方式: 共有153条查询结果,搜索用时 125 毫秒
91.
侯煦洁 《青春岁月:学术版》2015,(3):57
社会称谓语是人际交往中一个重要的组成部分,它一个语言符号,能够反映交际中的人际关系;同时它也是一个语言现象,能够折射出不同的社会生活交际环境。中韩两国一衣带水,都受到过儒家文化的影响,两国社会文化形态比较相似,但仍存在许多差别。我们能够也能够从两国的社会称谓语的不同种体会到这些异同点。研究两国社会称谓语将会给跨文化交际带来很大的帮助。本文将分成两个部分,从职业称谓语和泛称称谓语简要比较两种语言的社会称谓语,并得出结论。 相似文献
92.
英汉亲属称谓语差异对比及其原因探究 总被引:1,自引:0,他引:1
张秀清 《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》2008,10(5):209-210,213
英汉亲属称谓语之间存在巨大的差异,本文从中英两国的社会性质、政治生活、经济生活、思想观念四个不同的角度出发,探讨了这一差异产生的原因。 相似文献
93.
语言与社会是相辅相成,交互作用的。语言性别歧视现象存在于不同的社会文化中,在英汉亲属称谓形式中的字词使用上也有所体现。本文从社会语言学的角度,探讨了英汉亲属称谓形式中的语言性别歧视现象,分析了语言性别歧视现象产生的原因,并讨论了对待语言性别歧视的态度。对于建立宏观社会语言学语言性别歧视研究有重要意义。 相似文献
94.
功能语言学是语言学研究中的重要流派.其中人际功能是翻译中应着重传达的一个方面,称谓语本身所负载的语义和文化含义更具有表现人际功能的作用.尤其是《红楼梦》这部小说中某些特定的称谓语,往往具有丰富的内涵和一定的民族文化特性. 相似文献
95.
周梅芳 《浙江海洋学院学报(人文科学版)》2008,25(4):52-56
大学生社会称谓语使用中存在“凝固化”现象,即凝固化地使用有限的几个称谓语应对不同的语境。调查发现大学生社会称谓语使用的4个特点:拟亲属称谓语使用频率高;女性社会称谓语缺位;对青年人用“喂”或者无称谓频数高于中老年;“女士、同志”这两个社会通称在大学生中不流行。 相似文献
96.
在中国人的日常交往中,人们往往比照亲属之间的年龄、辈分的特点,借用亲属称谓语来称呼对方,这种模拟亲属关系来称呼非亲属人员的称谓语就是拟亲属称谓语。它被普遍应用于邻里、同事、同学、官民、主仆、师徒、干亲、结义、朋友等各种关系的人群中。这种在中国社会各类群体中无所不在的拟亲属称谓现象,其深层结构是中国人根深蒂固的传统文化意识,它是家族意识的扩大和延伸,是宗子意识的泛化,是传统礼俗意识对人的交际行为规范的结果。 相似文献
97.
卢健 《淮北煤炭师范学院学报(社会科学版)》2011,(3):194-195
英汉两种语言的称谓语存在很大差异,而称谓语中的性别表征方式有许多相似之处。两种语言称谓语差异有其深层的历史、文化背景,而称谓语中的性别表征是社会不同历史时期的一种现象,也是家庭、社会、经济以及性别差异的自然产物。研究分析英汉称谓语差异的深层文化根源,了解两种语言中称谓语的性别表征现象产生的原因及其文化内涵,有利于更好地理解男性和女性的称谓差别。 相似文献
98.
汪敬尧 《延安大学学报(社会科学版)》2004,26(1):118-118
陕北方言称谓语“强强妈妈的”中的“的”的用法值得人们探讨。某人家有个孩子叫“强强”,别人在交谈中就会称强强的母亲为“强强妈妈的”。普通话同样的称呼为“强强的妈妈”。这两类称呼的指称义是同一的 ,而表达形式则完全不同。也就是说 ,在表义上 ,“强强妈妈的”=“强强的妈妈”,形式上只不过是将两种表达形式中的“的”语序作了调整而已。如果这样来看 ,这两种格式中的“的”似应同属一类词 ,即均是结构助词。但实际情况是在陕北话中 ,“强强妈妈的”绝少用“强强的妈妈”来替换 ,如“强强妈妈的上班去了”等 ,除非是要强调整或澄清… 相似文献
99.
英语中称谓语除表示对交际对象的直接称呼或他称称谓外 ,还隐含着丰富的言外之意的感情色彩 ,本文试从五个方面分析英语称谓的感情色彩。 相似文献
100.
王瑞容 《西南农业大学学报(社会科学版)》2003,1(4):86-88
称谓语大量存在于汉英两种语言的社会交际和文学作品中。由于这两种不同的文化具有不同的历史传统、不同的风俗习惯和不同的民族心理等 ,因而称谓语有着很大的差异。了解这种因汉英文化的不同导致的汉英称谓语的差异 ,且分析其差异并探索有效的翻译方法对跨文化交流大有裨益。 相似文献