全文获取类型
收费全文 | 510篇 |
免费 | 9篇 |
国内免费 | 2篇 |
专业分类
管理学 | 45篇 |
劳动科学 | 4篇 |
民族学 | 25篇 |
人才学 | 9篇 |
人口学 | 7篇 |
丛书文集 | 69篇 |
理论方法论 | 14篇 |
综合类 | 243篇 |
社会学 | 94篇 |
统计学 | 11篇 |
出版年
2023年 | 6篇 |
2022年 | 9篇 |
2021年 | 12篇 |
2020年 | 7篇 |
2019年 | 6篇 |
2018年 | 4篇 |
2017年 | 3篇 |
2016年 | 10篇 |
2015年 | 42篇 |
2014年 | 81篇 |
2013年 | 39篇 |
2012年 | 37篇 |
2011年 | 31篇 |
2010年 | 23篇 |
2009年 | 28篇 |
2008年 | 36篇 |
2007年 | 36篇 |
2006年 | 20篇 |
2005年 | 19篇 |
2004年 | 18篇 |
2003年 | 9篇 |
2002年 | 9篇 |
2001年 | 9篇 |
2000年 | 5篇 |
1999年 | 7篇 |
1998年 | 2篇 |
1997年 | 1篇 |
1996年 | 3篇 |
1995年 | 1篇 |
1994年 | 1篇 |
1993年 | 2篇 |
1991年 | 1篇 |
1990年 | 1篇 |
1989年 | 1篇 |
1988年 | 1篇 |
1980年 | 1篇 |
排序方式: 共有521条查询结果,搜索用时 0 毫秒
11.
纪启明 《青岛科技大学学报(社会科学版)》2012,(4):114-118
作为我国清末最主要的翻译家,林纾的翻译具有特殊性:他不懂外语。受口译者的影响,林纾的翻译作品不乏名著,忠于原文,但也凸显了改写删减等弊病。分析口译者对林纾文学翻译的影响,我们应当从时代角度出发,尽可能做到客观。 相似文献
12.
13.
郑宇 《福建农林大学学报(哲学社会科学版)》2007,10(2):124-128
着重从量词选取的历史成因、量词选取的风格色彩以及量词选取的认知机制这3个角度出发,以“口”、“头”(“一口猪”与“一头猪”)为例,探讨汉语一名多量组合现象,从而揭示“处于习惯”的名量组合背后所隐藏的规律和倾向。 相似文献
14.
在计算教学中,要想减少学生计算出错,提高计算的准确率,就必须针对具体情况采取切实可行的方法。我比较重视培养学生良好的计算能力,我是从以下几个 相似文献
15.
康保成 《中山大学学报(社会科学版)》2000,40(2):60-67
本文对戏曲中普遍使用的“啰哩(口连)”的来源、使用场合及其与戏曲传播的关系进行了讨论,指出“啰哩(口连)”是梵曲,最迟晋时已传入中原;它一般在祭戏神时、婚恋场合、乞讨时、烘托气氛时演唱;元代的“啰哩(口连)”——吉普赛人,其波斯发音Luri,有乞讨和婚恋的意思;宋元时的路歧人在诣多方面与啰哩人相似,路歧应是Luri的另一种译法;路歧人、啰哩人在我国戏曲的传播中发挥了重要作用。 相似文献
16.
合理 《婚姻与家庭(性情读本)》2018,(1):32-32
老话说,女人结婚、怀孕、坐月子的3个阶段就是“一天的公主,10个月的皇后,一个月的太后”。不难看出,产后的一个多月,是人们觉得女人“最幸福”的日子。正是因为大家都认识到坐月子对一个女人来说有多么重要,为了照顾好产妇和宝宝,在那关键的一个月里,很多家庭甚至全家上阵,四五口人在床前绕来绕去、忙个不停,生怕出了任何闪失。然而,女人在月子里的辛酸与委屈又有多少人能懂呢? 相似文献
17.
18.
安多口语中的使役态“xeujeug”由“xeu”和“jeug”两个要素构成,在书面语作为研究对象的传统语法中前者解释为“变化格”,后者视作普通动词.但本文认为“xeu”及其不同形态是安多口语的“使役助词”;“jeug”及其不同形态是“使役动词”. 相似文献
19.
贾燕子 《重庆邮电大学学报(社会科学版)》2015,27(5):151-155
殷商到春秋时期,"口"专指人的嘴.战国以后,在转喻机制的作用下,"口"发生跨域演变,西汉时已成为由于概念域融合而新产生的{口嘴}概念域的上位词."嘴"专指鸟嘴,产生于东汉,之后其义域不断扩大,使用频率逐渐提高,至唐代完成了上位化演变,到清末则取代了"口"的强势上位词地位."口"上位化的原因在于古今范畴化方式发生了变化,"嘴"的上位化则是语用、语义、字形变化等各种因素综合作用的结果. 相似文献
20.