首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   45篇
  免费   0篇
  国内免费   2篇
管理学   3篇
人才学   2篇
丛书文集   4篇
理论方法论   1篇
综合类   31篇
社会学   6篇
  2022年   3篇
  2021年   1篇
  2018年   1篇
  2016年   2篇
  2015年   3篇
  2014年   6篇
  2013年   6篇
  2012年   5篇
  2011年   4篇
  2010年   4篇
  2009年   2篇
  2007年   2篇
  2005年   1篇
  2003年   1篇
  2002年   1篇
  2001年   1篇
  1999年   2篇
  1998年   2篇
排序方式: 共有47条查询结果,搜索用时 15 毫秒
41.
《城市观察》2013,(1):2-F0002
<正>海上丝绸之路是一条开放之路、强国之路,又是一条友谊之路、和平之路,更是一条被国际社会认同的繁荣之路、未来之路。为打响广州作为海上丝路发祥地的品牌,深入挖掘广州作为海上丝绸之路发源地的文化内涵,突显广州自古以来作为中国对外贸易和文化交流重  相似文献   
42.
新闻价值是新闻事实通过一定的表现形式显示出来的,同样一件有新闻价值的事实,由于表现手法的高低不同,给观众的感染力度是截然不同的。电视专题报道的感染力,不仅在于它的新闻价值,而且在于它的美学价值。任何符合观众审美需要的手法,只要利于内容的表达,不违背真实性原则,就应该为我所用。  相似文献   
43.
电视解说词是一种特殊的与画面互为依存的文体,它必须在有限的时间内用最精确的语言表达其内容。言简意赅、生动形象的解说词通过对图象的描绘烘托,引导观众寻求美的真谛,感应心灵的共鸣,领略深邃的意境。意境的创造必须针对对象的本质特征,依靠新颖,富有诗意、哲理的解说词来完成  相似文献   
44.
博物馆解说词大体上属于公示语的范围,它除了具有信息传递的功能之外,还承担着文化传播的功能,是向外国游客介绍和传播中国历史文化的重要手段。本文基于自己亲手搜集到的第一手资料,以功能主义的目的论为出发点,通过探析中国文字博物馆解说词的翻译,初步分析博物馆解说词的最佳翻译策略。  相似文献   
45.
李慎明 《中华魂》2014,(21):52-56
第六集"改革"的领导者 这是一处位于莫斯科西南部的著名公墓——新圣女公墓,俄罗斯不同时代的众多名人长眠于此。赫鲁晓夫是唯一安葬在这里的原苏共最高领导人。由黑白大理石块左右对垒而砌成的墓碑,象征着他被毁誉参半的一生。距赫鲁晓夫墓不远,是俄罗斯前总统叶利钦的墓。白蓝红石料雕琢而成的墓碑,仿佛一幅飘动的俄罗斯国旗。  相似文献   
46.
运用平行文本比较模式归纳和分析英汉博物馆藏品解说词在表述内容和表述方式上的差异,并揭示其对中国博物馆藏品解说词英译的重要启示,即应在英译时采用编译、改写等变通翻译策略。基于平行文本比较的英汉博物馆藏品解说词英译充分考虑了目标受众的阅读习惯和译文的接受问题,对译文在目的语文化中的接受和跨文化传播具有非常重要的影响。  相似文献   
47.
由于没有了展示空间的限制,电子语音版本的解说词包含的信息量更为丰富,其传递信息和传播文化的功能也更重要。在功能目的论中,翻译不再强调译文与原文的对等性,而是注重分析原文,以其预期功能为目的,选择最适宜的翻译策略。博物馆解说词译文的成功与否取决于是否向外国游客准确地传播了展品信息及其蕴含的中国文化。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号