首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   299篇
  免费   10篇
  国内免费   4篇
管理学   22篇
劳动科学   3篇
民族学   3篇
人才学   7篇
人口学   1篇
丛书文集   32篇
理论方法论   4篇
综合类   209篇
社会学   32篇
  2023年   7篇
  2022年   6篇
  2021年   7篇
  2020年   6篇
  2019年   9篇
  2018年   4篇
  2017年   5篇
  2016年   12篇
  2015年   15篇
  2014年   25篇
  2013年   21篇
  2012年   22篇
  2011年   23篇
  2010年   21篇
  2009年   22篇
  2008年   14篇
  2007年   13篇
  2006年   10篇
  2005年   10篇
  2004年   12篇
  2003年   7篇
  2002年   8篇
  2001年   5篇
  2000年   4篇
  1999年   7篇
  1998年   3篇
  1997年   3篇
  1996年   3篇
  1995年   1篇
  1994年   2篇
  1993年   2篇
  1992年   3篇
  1990年   1篇
排序方式: 共有313条查询结果,搜索用时 93 毫秒
101.
永磁同步发电机系统常用控制策略是电压外环和电流内环的双闭环矢量控制,在实际PI控制中,控制效果对系统参数的依赖度较高,且不同工况下最优PI参数不同,因此在变工况控制情况下控制效果不佳。课题组针对永磁同步发电机的最大转矩电流比(MTPA)控制,提出了一种基于多目标有限集模型预测控制(FCS MPC)的MTPA控制方法,在FCS MPC基础上,通过多目标优化建立代价函数,实现转矩参考值跟踪、MTPA优化控制和最大电流约束,可以代替传统的基于双闭环的矢量控制及电流模型预测控制,具有较强的鲁棒性和良好的动静态性能。通过MATLAB/Simulink仿真分析及基于STM32F407IGT6的硬件系统的实验对比,验证了方法的可行性,有效实现了永磁同步发电机的MTPA控制。  相似文献   
102.
一般的服务器组中的服务器只能保持其中一台工作,以确保企业工作的正常开展,效率不太高。而服务器负载均衡技术不仅可以保证服务器24h不停运作,在单个服务器出现问题时不影响现有业务的处理,可以使正常的切换基本达到无缝连接。服务器负载均衡技术是将一组服务器用一台独立的服务器的虚拟形式表现,用户在应用时只看到一个虚拟服务器,当客户端设置一个连接到虚拟服务器IP地址的连接时,服务器负载均衡算法选择一个合适的实际服务器来连接。可通过一些命令来实现这一技术。  相似文献   
103.
提出一种新的功率传感型监控法─电机负载率监控法。并通过机床切削实验来考察该监控法的抗电压波动干扰能力。研究了电压波动对电机负载率的影响规律。表明电机负载率监控法不仅抗电压波动干扰能力强,而且实施方便。  相似文献   
104.
用图解法对放大电路进行动态分析的目的是观察工作情况,研究其非线性失真问题,求得最大不失真输出幅度,分析的对象是交流通路,用图解法进行动态分析的关键是作交流负载线,对交流负载线的概念,方程,作法作了探讨。  相似文献   
105.
文章应用经典电工基础理论(戴维南定理、叠家原理),用等效的概念,导出交流负载线方程并证明.沟通了等效电路计算法和图解分析法之间的联系,使最大输出幅度的计算简便快捷,是对图解分析教学的补充.  相似文献   
106.
目前输变电工程建设快速进步,电网规模迅速扩大,在节能降耗的形势发展要求下,输变电网建设中的能耗损失是一个重要的环节。发展研究此环节中的电网线路和变压器降耗问题具有积极意义,本文在保证电网安全运行和供电质量可靠满足用户需求的基础上进行经济性分析和变压器降损两方面进行初步分析。  相似文献   
107.
通过对基于磁通可控电感原理的探讨建立了自动调谐电感的仿真模型,研究了其特性,并在此基础上搭建了自动调谐电感应用于串联负载谐振电路的仿真模型。  相似文献   
108.
基于关联-顺应理论对汉语文化负载词的英译进行探讨。文化负载词翻译可采取直译、意译、直译加注和替代的翻译策略,以关联为准绳,以顺应为手段,使译文尽量趋同于原文,从而达到跨文化交际的顺利实现的目的。  相似文献   
109.
随着英语在全球的广泛使用,出现了许多英语变体,世界英语理论也随之得到发展。世界英语理论认为,英语输出应向标准英语看齐,输入则应能接纳不同的英语变体。以这一理论指导倪瓒诗文翻译实践发现:中国古代诗文的翻译,尤其是其中的文化负载词的翻译处理,可以有两种策略,即诗词中文化负载词的处理应注重源语情志的表达,以更好地引起目标语读者的情感共鸣;散文中文化负载词的处理则可更多使用带源语文化特色的英语变体,以传达源语的文化身份为主。这也恰好符合当今世界文化交流与文化理解的要求。  相似文献   
110.
浅谈电影片名中文化负载词的英译   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文结合电影片名英译应遵循的标准,对中文电影片名中出现的文化负载词进行分类,进而探讨其不同情况下的翻译方法。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号