全文获取类型
收费全文 | 299篇 |
免费 | 10篇 |
国内免费 | 4篇 |
专业分类
管理学 | 22篇 |
劳动科学 | 3篇 |
民族学 | 3篇 |
人才学 | 7篇 |
人口学 | 1篇 |
丛书文集 | 32篇 |
理论方法论 | 4篇 |
综合类 | 209篇 |
社会学 | 32篇 |
出版年
2023年 | 7篇 |
2022年 | 6篇 |
2021年 | 7篇 |
2020年 | 6篇 |
2019年 | 9篇 |
2018年 | 4篇 |
2017年 | 5篇 |
2016年 | 12篇 |
2015年 | 15篇 |
2014年 | 25篇 |
2013年 | 21篇 |
2012年 | 22篇 |
2011年 | 23篇 |
2010年 | 21篇 |
2009年 | 22篇 |
2008年 | 14篇 |
2007年 | 13篇 |
2006年 | 10篇 |
2005年 | 10篇 |
2004年 | 12篇 |
2003年 | 7篇 |
2002年 | 8篇 |
2001年 | 5篇 |
2000年 | 4篇 |
1999年 | 7篇 |
1998年 | 3篇 |
1997年 | 3篇 |
1996年 | 3篇 |
1995年 | 1篇 |
1994年 | 2篇 |
1993年 | 2篇 |
1992年 | 3篇 |
1990年 | 1篇 |
排序方式: 共有313条查询结果,搜索用时 0 毫秒
311.
王杨 《西北民族大学学报》2023,(2):147-155
生态翻译学以整体翻译生态环境为平台,为译者提供了在选择与适应过程中选取最优译法的可能。作为文化印记载体的文化负载词是翻译生态环境中连通原文本和读者的关键,文化负载词的这个“惑”若在译本中得不到合理恰当的“解”,原文本便无法以完整真实的面貌在译本中得以展现,进而读者从译本中获得的文化体验也必定是存在损耗的。从生态翻译学的视角看,以杨宪益夫妇英译本《儒林外史》和白睿文英译本《活着》为例,语言维度、文化维度、交际维度的文化负载词能够有效帮助译者实现“适应性选择”和“选择性适应”的动态平衡。中国优秀文学的“走出去”乃至中国文化的“走出去”,需要以翻译生态环境中各个相关要素的考量为依据,以适应性选择为基础确定可行的翻译策略,采取适宜的翻译方法。 相似文献
312.
313.
陈荣 《盐城工学院学报(社会科学版)》1999,(2)
介绍了借助于微机技术用力型转炬传感器实现动力机械转矩、转速及功率的测试方法,提出了动力机械负载实验过程中的能量回收途径,并构成了实际装置。 相似文献