全文获取类型
收费全文 | 798篇 |
免费 | 23篇 |
国内免费 | 9篇 |
专业分类
管理学 | 128篇 |
劳动科学 | 5篇 |
民族学 | 18篇 |
人才学 | 23篇 |
丛书文集 | 139篇 |
理论方法论 | 19篇 |
综合类 | 361篇 |
社会学 | 97篇 |
统计学 | 40篇 |
出版年
2024年 | 2篇 |
2023年 | 13篇 |
2022年 | 12篇 |
2021年 | 18篇 |
2020年 | 25篇 |
2019年 | 24篇 |
2018年 | 13篇 |
2017年 | 17篇 |
2016年 | 23篇 |
2015年 | 28篇 |
2014年 | 79篇 |
2013年 | 60篇 |
2012年 | 66篇 |
2011年 | 64篇 |
2010年 | 80篇 |
2009年 | 49篇 |
2008年 | 55篇 |
2007年 | 24篇 |
2006年 | 36篇 |
2005年 | 36篇 |
2004年 | 34篇 |
2003年 | 24篇 |
2002年 | 13篇 |
2001年 | 21篇 |
2000年 | 9篇 |
1999年 | 1篇 |
1998年 | 2篇 |
1994年 | 2篇 |
排序方式: 共有830条查询结果,搜索用时 15 毫秒
121.
上海市统计局区县统计处课题组 《浙江统计》2013,(4)
近年来,上海市长宁区根据全市发展战略,大力推动“创新驱动、转型发展”,主动融入全市发展大局,相继提出了全面推进“四个走在前列”和“三个城区”建设的发展目标,紧紧围绕加快推进“四个中心”建设的战略任务发展区域经济,取得了较好的成效.为继续对接全市战略实现区域经济转型发展,建议:树立集约内涵优质的发展理念,进一步推进经济的科学发展;坚持贸易功能为引领,进一步提升产业能级;聚焦重点区域和重点项目,进一步优化城区环境品质. 相似文献
122.
本文基于金融生态学和空间溢出效应的视角,采用2006—2018年国别面板数据,构建空间杜宾模型考察东道国金融生态发展对中国海外并购的影响效应。研究发现,东道国金融生态对中国企业海外并购存在显著的地区内效应和空间溢出效应,即中国企业对东道国的海外并购不仅受到东道国自身金融生态状况的影响,还受到周边国家金融生态的溢出影响。其中,东道国金融深度和金融规模对中国企业海外并购同时具有直接效应和间接效应,东道国金融效率和金融监管具有显著的直接效应。机制检验发现,东道国金融生态发展通过缓解融资约束、提高企业信息搜寻水平等机制对中国企业海外并购产生影响。异质性检验发现,东道国金融生态发展基于经济发展水平、金融开放水平和“一带一路”沿线分布的差异性存在异质性影响。拓展性检验发现,东道国金融生态对中国企业的并购成功率同样具有地区内效应和空间溢出效应。本研究为推动中国企业“走出去”战略的高质量发展提供理论指引和经验参考。 相似文献
123.
124.
翻译实业在中国文化“走出去”战略背景下赢得了巨大的发展机遇,也面临着来自三个方面的巨大的挑战:市场竞争压力、主体合作不力和管理运行机制滞后。与此同时,蕴含在三大挑战中的伦理诉求也日益彰显。因此,以市场伦理、译者伦理和服务伦理三种伦理构建的伦理体系成为翻译实业自身健康、合理、持续发展的重要保障。 相似文献
125.
《华中师范大学研究生学报》2018,(1):85-89
在葛浩文的助推下,莫言成功摘得了诺贝尔文学奖,研究"葛译"无疑对中国文学"走出去"具有启示意义。本文选取《红高粱家族》片段翻译,从词句到篇章、从细节到整体各角度对原文和译文进行剖解。经分析,在英译中国文学过程中,葛浩文尝试在"忠实"和"通顺"之间找到黄金分割点,实属运用之妙,存乎一心。"葛译"也代表着当前向世界推广中国文学的正道:中国文学要先走出去。 相似文献
126.
127.
128.
顾彬(Wolfgang Kubin,1945—)是德国波恩大学汉学系教授、著名汉学家、诗人、作家和翻译家。他不仅在中国古典文学、中国现当代文学以及中国古典思想史方面做了大量的研究,而且还在翻译研究方面有独到的见解。访谈中,顾彬详细介绍了中国文学的世界化、中西语言的差异与翻译等方面的问题。同时,他根据自己对中西方文化交流方面的观察,客观评价了“中国文学走出去”的得与失,并提出了自己的建议。“走出去”不仅是翻译的问题,也是作品选择的问题,更是印刷、出版和市场的问题。 相似文献
129.
《江西农业大学学报(社会科学版)》2017,(1):1-7
种业"走出去"的成败,决定着农业"走出去"的成败。从"走出去"的模式选择、潜力产品和目标市场三个方面,讨论中国种业走出去的策略。得到的结论为:模式方面应立足"国内研发-国内制种-境外销售"的模式,并发展"国内研发-国外制种-境外销售"的模式;产品方面应以杂交水稻为突破口,并配合杂交玉米、棉花、花卉和蔬菜种形成多线出击的形势;目标市场应该瞄准东南亚、中亚和非洲三个目标市场,且中亚市场是未来种业走出去的关键。最后提出相关政策建议。 相似文献
130.
马晶晶 《成都理工大学学报(社会科学版)》2017,25(3)
中国英语作为一种表达中国特有事物的规范英语,是中国文化在全球化交流中的必然产物.文化翻译观视角下,中国英语在翻译中具有客观性和重要性.作为中国文化走出去的必要手段,中国英语具有重要理论意义及实践意义.中国英语促进中国文化走出去的有效方式是在词汇层面,合理使用中国英语,大胆"存异",而在句法和语篇方面,中国英语不具显著性,翻译时要向主流英语靠近,积极"求同". 相似文献