全文获取类型
收费全文 | 277篇 |
免费 | 3篇 |
专业分类
管理学 | 23篇 |
劳动科学 | 1篇 |
民族学 | 6篇 |
人才学 | 5篇 |
丛书文集 | 88篇 |
理论方法论 | 11篇 |
综合类 | 109篇 |
社会学 | 20篇 |
统计学 | 17篇 |
出版年
2023年 | 1篇 |
2022年 | 1篇 |
2019年 | 1篇 |
2018年 | 1篇 |
2017年 | 2篇 |
2016年 | 3篇 |
2014年 | 16篇 |
2013年 | 18篇 |
2012年 | 25篇 |
2011年 | 22篇 |
2010年 | 25篇 |
2009年 | 19篇 |
2008年 | 15篇 |
2007年 | 10篇 |
2006年 | 11篇 |
2005年 | 16篇 |
2004年 | 10篇 |
2003年 | 14篇 |
2002年 | 13篇 |
2001年 | 18篇 |
2000年 | 13篇 |
1999年 | 14篇 |
1998年 | 1篇 |
1997年 | 6篇 |
1996年 | 3篇 |
1987年 | 1篇 |
1935年 | 1篇 |
排序方式: 共有280条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1.
关于中国古代思维方式问题 ,二十世纪八十年代以来曾经兴起了一个研究热潮 ,有不少论文发表 ,专著也有多种面世。这些成果揭示了中国传统代思维方式的某些特点 ,尤其是与西方代思维方式相对比所体现出来的特点 ,这对于正确认识传统文化的核心特质有着积极的意义。但这些成果大都有一个共同的倾向或特点 ,就是从一种或几种哲学理论出发 ,对中国传统代思维方式进行比照和概括。一旦某种理论有了改变或被新的理论所取代 ,这种研究所得出的结论就将随之发生动摇。而且中西方文化自“哲学突破”以来就形成了各自独特的发展路径 ,犹如两棵大树 ,虽… 相似文献
2.
《市场瞭望(下半月)》2014,(2):160-162
啤酒是人类最古老的酒精饮料,也是水和茶之后世界上消耗量排名第三的饮料。啤酒于二十世纪初传入中国,属于外来酒种。这种酒以大麦芽、酒花、水为主要原料,是经过酵母发酵作用酿制而成的饱含二氧化碳的低酒精度酒。现在国际上的啤酒大部分均添加辅助原料.有的国家规定辅助原料的用量总计不超过麦芽用量的50%。 相似文献
3.
晋元地块是上海市闸北区北站街道苏河湾地区最大的旧区改造基地,许多棚户区的历史可以追溯到二十世纪三四十年代的抗战时期,这里居住空间小,每逢台风暴雨就四处漏水。北站街道蒙古居民区治保、调解干部杨根娣阿姨生在这里,嫁在这里,对周围的居民都很熟悉。自去年9月2日闸北区启动旧城区改建房屋征收补偿工作以来,她就下定决心,真心实意为居民做一些实事,盯住动迁这事关全局的重点工作,把力气聚到点上。 相似文献
4.
郑晓芬 《市场瞭望(下半月)》2012,(3):90-91
中国油画已有百余年的历史,而早期油画在艺术史的地位毋庸置疑,而作为二十世纪中国早期油画的开拓者,在二级市场的力量也不容忽视。最近两年,中国艺术品市场格局发生变化,当代艺术中的“F4”不再独霸拍场,中国二十世纪早期油画艺术在市场上的表现也格外抢眼,并逐渐显露出从港台地区向市场扩展的市场趋势。 相似文献
5.
必须承认,二十世纪九十年代以来的文学市场化运行,对文学名利场的形成与强化起了很大的推波助澜作用,对作家构成了前所未有的蛊惑。非精神的聚焦点映入作家眼帘后,就会一定程度消泯文学的自由独立品格,也一定程度消泯文学评论的自由独立品格。文学场,本应简单松弛、是非井然的精神界域,确因种种利益关系人情亲疏变得暧昧而微 相似文献
6.
柬埔寨王国前国王诺罗敦·西哈努克,曾经是中国老百姓最熟悉的外国元首。在二十世纪六七十年代,中国数量不多的媒体,首先是报纸,其次是广播,第三是新闻纪录片,最后是电视,最频繁出现的外国元首,就是西哈努克亲王,虽然绝大部分中国人并不了解柬埔寨的历史和当时的情势。毛泽东、周恩来、邓小平、江泽民这些领导人都和西哈努克有密切的交往。事实上,北京是西哈努克的第二个常居之地,他在平壤也有住所,不过只是偶尔前往小住。 相似文献
7.
近此年来,一些有识之士已对文学作品中人文精神匮乏的状况深感担忧,部分学者各极倡导"文学伦理学批评",以图有补于文学创作.在这种氛围下,系统地考察二十世纪中国文学与道德之间的关系,其学术价值自不待言. 相似文献
8.
9.
王学典、陈峰著《二十世纪中国历史学》一书,由北京大学出版社2009年7月出版。该书以百年来中国史学中以史撰为传统的“新史学”和以史考为传统的“新汉学”的斗争和轮回为主线.主要立足于这一时段各派史学家对史学内涵的不同理解,以及由此造成的理念、方法、门径上的分歧,进而就这种差异对史学建设所产生的实际效果加以考量评估。 相似文献
10.
1920-1940年代是马塞尔·普鲁斯特在中国译介的第一个阶段.这个时期,普鲁斯特的接受主要表现为作品的节译、报刊杂志零散的介绍和数篇专门的评论文章.总的来说,具有三个特点:第一,译介与政治、文化、意识形态的改变密切联系;第二,对普鲁斯特的阐释,受国际视野(法国、英美、苏联文学批评)的影响;第三,某些评论家在现代作家的作品里捕捉到普鲁斯特的影子,这实际上揭示出普鲁斯特美学与中国传统文化的相似之处.总的说来,尽管人们对普鲁斯特的认识刚刚起步,但这个时期的批评承认了一位具有重大文学价值的作家. 相似文献