全文获取类型
收费全文 | 278篇 |
免费 | 7篇 |
国内免费 | 2篇 |
专业分类
管理学 | 49篇 |
民族学 | 6篇 |
人才学 | 10篇 |
人口学 | 1篇 |
丛书文集 | 19篇 |
理论方法论 | 5篇 |
综合类 | 116篇 |
社会学 | 20篇 |
统计学 | 61篇 |
出版年
2023年 | 1篇 |
2022年 | 4篇 |
2021年 | 2篇 |
2020年 | 1篇 |
2019年 | 4篇 |
2018年 | 1篇 |
2017年 | 5篇 |
2016年 | 9篇 |
2015年 | 6篇 |
2014年 | 7篇 |
2013年 | 20篇 |
2012年 | 27篇 |
2011年 | 20篇 |
2010年 | 23篇 |
2009年 | 16篇 |
2008年 | 15篇 |
2007年 | 11篇 |
2006年 | 17篇 |
2005年 | 13篇 |
2004年 | 9篇 |
2003年 | 20篇 |
2002年 | 13篇 |
2001年 | 12篇 |
2000年 | 17篇 |
1998年 | 5篇 |
1997年 | 2篇 |
1995年 | 3篇 |
1994年 | 2篇 |
1993年 | 1篇 |
1991年 | 1篇 |
排序方式: 共有287条查询结果,搜索用时 15 毫秒
101.
会计电算化的应用广度和深度不断扩大,如何有效提高会计电算化条件下会计数据的准确性,为企业管理层提供正确的决策依据已成为重要的研究课题。本文分析了影响会计数据准确性的原因,从加强期初建账、建立完善稽核机制、推行会计稽核作业分类、合理使用"反记账""反结账"功能、加强内部审计的及时性等几方面进行了探讨。 相似文献
102.
文学翻译的重要原则就是要把作家的风格翻译出来,因此译文的词语及句式的选择必须贴切,原作的语言特色应尽量保留。本文从用词的准确性,译文语言的表现力和文化信息的传递三个方面评析了鹿金先生的《弗朗西斯·麦康伯短促的幸福生活》的中文译本。通过原文与译本的对比分析对译作中的某些表达提出商榷。 相似文献
103.
采用问卷调查法,对选自重庆市和成都市的355名流动和城市儿童进行问卷调查,从外表外貌、性格、行为习惯、学习和人际交往5个方面考察两个群体元刻板印象的内容和准确性。结果表明,流动和城市儿童均持有相对积极的元刻板印象,但两者的元刻板印象准确性不高,这反映出改善群际关系,增进成员理解的迫切性。 相似文献
104.
一、数据质量评估在贸易统计工作中的必要性 1、抽样调查取代全面调查 面对迅速膨胀的限额以下(包括个体)批发零售贸易业、餐饮业队伍,抽样调查已经成为贸易统计的主要形式,受调查方法、样本单位波动和季节等因素影响,抽样误差难以避免,对数据进行精度检验和数据质量评估成为一项重要的常规工作。 相似文献
105.
本文以委托代理理论为基础,构建了一个模型来分析企业分部经理业绩评价中业绩指标、激励强度的选择,探讨了可控性原则的理论依据及其缺陷。在分部经理的业绩评价中,需要在保持一致性与降低风险之间进行权衡,还需要在业绩指标的敏感性和准确性之间进行权衡。可控性原则是这一权衡的特例,即当业绩指标的敏感性相同时,要选择准确性更强的业绩指标。 相似文献
106.
贺筠 《西华大学学报(哲学社会科学版)》2004,23(Z1):119-120
文章论述在翻译过程中由于各自文化背景、经济背景、政治背景等方面的因素所造成的文化差异对翻译的影响,着重强调培养跨文化意识的意义及其必要性. 相似文献
107.
对提高学术期刊论文标题英译质量的思考 总被引:1,自引:0,他引:1
文章从介词的使用、英汉差异、专业术语的选择和修辞手段的运用等四个方面,分析了学术期刊论文标题英语翻译中存在的一些主要问题,并从英译的准确性、标题的简洁性、译文的传意性、表达的生动性等角度探讨了提高期刊论文标题英译质量的途径. 相似文献
108.
实践“三个代表”推进依法统计 总被引:1,自引:0,他引:1
依法统计是依法行政的重要组成部分,是统计部门一切工作的基本准则,从全局上、长远上统管着统计部门的各项工作。统计部门是否依法统计和依法统计水平的高低,直接关系到统计数据的真实性和准确性,关系到经济的发展和社会的进步,从而关系到最广大人民群众的根本利益。 一、依法统计必须以“三个代表”重要思想为指导 “三个代表”重要思想,是我们党进入新世纪的政治宣言和行动指南。在依法统计中实践“三个代表”,就是要坚持马列主义、毛泽东思想和邓小平理论,反对任何搞指导思想多元化的倾向;就是要坚持实事求 相似文献
109.
肖锦银 《淮北煤炭师范学院学报(社会科学版)》2010,31(4):143-146
"回译"过程始于原文终于译文,虽然其原文碰巧是另一个翻译过程的译文,但本质上仍然是一个普通的翻译过程。双语转换中的不完全对应、翻译中目标语扩增的倾向、译者的能力、时差、评价者的立场等因素都会对回译文与原文的相似度造成较大的影响。因此,"回译"不能用来作为检验译文质量的手段。 相似文献
110.
《青春岁月:学术版》2013,(15)
本文通过大量三级跳远运动员的助跑速度和踏跳准确性进行比较和分析,通过文献资料的收集和整理,从三级跳远特点的发展出发,来研究运动员助跑速度和踏跳准确性对成绩的影响,为三级跳远的发展提供可行性的参考。 相似文献