首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   6756篇
  免费   159篇
  国内免费   28篇
管理学   222篇
劳动科学   9篇
民族学   81篇
人才学   52篇
人口学   2篇
丛书文集   1448篇
理论方法论   213篇
综合类   4585篇
社会学   313篇
统计学   18篇
  2024年   11篇
  2023年   69篇
  2022年   89篇
  2021年   132篇
  2020年   120篇
  2019年   115篇
  2018年   59篇
  2017年   89篇
  2016年   128篇
  2015年   191篇
  2014年   381篇
  2013年   325篇
  2012年   417篇
  2011年   430篇
  2010年   419篇
  2009年   493篇
  2008年   475篇
  2007年   431篇
  2006年   399篇
  2005年   358篇
  2004年   306篇
  2003年   301篇
  2002年   298篇
  2001年   229篇
  2000年   184篇
  1999年   122篇
  1998年   90篇
  1997年   112篇
  1996年   49篇
  1995年   35篇
  1994年   24篇
  1993年   23篇
  1992年   12篇
  1991年   9篇
  1990年   7篇
  1989年   2篇
  1988年   1篇
  1987年   5篇
  1985年   2篇
  1984年   1篇
排序方式: 共有6943条查询结果,搜索用时 0 毫秒
51.
从英汉颜色词看中西文化差异   总被引:1,自引:0,他引:1  
汉英语言中的颜色词都很丰富。由于文化传统的差别,它们不仅有各自的基本意义,而且还有不同的象征意义。本文对英汉颜色词的文化内涵及差异进行了探讨,旨在增强人们对不同文化的了解,促进和加强各国人民之间文化的交流与融合。  相似文献   
52.
53.
藏汉拟声词之异同比较   总被引:2,自引:0,他引:2  
拟声词作为一种重要的修辞手段和构词法,在藏、汉修辞学和构词法中占有重要地位。文章通过对藏、汉学者们一直以来对拟声词的指称和归属问题的不同介定进行的总结和评析,以及对藏、汉拟声词使用上的异同和藏、汉拟声词汇的一般对照情况进行的分析,从修辞学、语言学和心理学的角度剖析和落实了藏、汉拟声词的语言属性,并且探讨和归纳出了藏语拟声词的组词规律。  相似文献   
54.
超南语中方位介词和趋向动词的用法并不由动词决定,而是与动作出发点及说话者的视线基点有关,通过越南民族对空间的认知可以揭示超语中方位介词和趋向动词的逻辑意义及隐喻现象,揭示这两类词在越语中的用法及认知特征.  相似文献   
55.
北宋婉约派的"倚声家之祖"柳永,其词缠绵悱恻、凄美哀婉,极尽韵味之致,处处凸现着意境美,具有很强的审美价值.归纳起来,集中地表现为:情景交融的意境美美学特征,虚实相生的意境美美学特征,韵味无穷的意境美美学特征.  相似文献   
56.
颜色是人们对客观世界的一种感知。英汉民族不同的历史文化背景,使得相同的颜色词蕴含着不同的文化内涵。本文从"红"、"白"两种颜色出发,从语意和语境两方面对"红"、"白"词群在文学文本特殊语境中的文化内涵进行探讨。指出唯有在准确理解英汉语言本身及其语言所反映的民族文化的基础上才能真正理解和使用颜色词。  相似文献   
57.
58.
在福建福清市近期发现的摩尼教文献中,《香空宝忏》可谓福清摩尼教在功德道场中所使用的一个核心文本,内容丰富,而且保存完好,内容完整,其中的15条忏悔文均与敦煌、吐鲁番等地发现的回鹘本《摩尼教徒忏悔词》能够一一对应。关于福建摩尼教的最早传播者,史书记载为呼禄法师。笔者此前推测“呼禄”为回鹘语■(吉祥)的音译,意在说明福建摩尼教由回鹘高僧传入,福清本《香空宝忏》中的15条忏悔内容竟与回鹘本《摩尼教徒忏悔词》高度一致,可以证实福清摩尼教与唐代北方摩尼教一脉相承,是漠北回鹘摩尼教南迁的嫡传系。  相似文献   
59.
词内对立作为一种特殊的语言现象广泛存在于各语言中,如汉语、俄语、英语、法语等。同时,该语言现象也体现出语言符号非对称二元性的一个方面,即一个能指对应两个相对的所指。鉴于此,结合语言符号的不对称性理论,运用对比分析法,从语言内部因素和语言外部因素分析俄汉语中词内对立现象的成因,最终得出二者的异同。  相似文献   
60.
在功能对等理论指导下研究发现,外宣文本中文化负载词使用丰富。基于自建中国文化外译平行语料库研究发现含"天"字文化负载词中"天"代表着我国哲学、宗教、伦理等三大文化领域的特色文化;其英译过程多运用省译、直译、意译等翻译策略,使得文化因素在翻译前后实现了文化信息功能对等。含"天"字文化负载词的英译策略以及翻译效果对指导翻译教学意义重大。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号